1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
|
# translation of kdcop.po to
# Proefgelezen door Onno Zweers, 25-4-2002.
# TDE-vertaalgroep Nederlands <[email protected]), 2000.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005.
# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2007.
# translation of kdcop.po to Nederlands
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kdcop
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# rinse de Vries <[email protected]>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n"
"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Z&oeken:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "geen"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Teruggestuurd datatype:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,TDE-vertaalgroep Nederlands"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],,[email protected]"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Een grafische DCOP-browser/client."
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (standaard)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Welkom bij de TDE DCOP-browser"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Uitvoeren"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Geselecteerde DCOP-aanroep uitvoeren."
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Taalmodus"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Bepaalt de huidige taalexport"
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-browser "
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "Geen parameters gevonden."
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-browser - fout"
#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Functie %1 aanroepen"
#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Het datatype %1 kan niet worden afgehandeld."
#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "De DCOP-aanroep is mislukt"
#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>De DCOP-aanroep is mislukt.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Het programma is nog steeds geregistreerd bij DCOP. De reden waarom de "
"aanroep mislukte is niet bekend.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr ""
"<p>Het programma blijkt niet langer geregistreerd te zijn bij DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-aanroep %1 is uitgevoerd."
#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Onbekend type: %1."
#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Geen geretourneerde waarden"
#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr ""
"De wijze waarop een demarshal op %1 kan worden uitgevoerd is niet bekend."
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"
|