1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
|
# translation of kviewviewer.po to Dutch
# translation of kviewviewer.po to Nederlands
# translation of kviewviewer.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004.
# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "Afbeelding passend op paginagrootte maken"
#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "Afbeelding centreren op pagina"
#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 afdrukken"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
"installed properly."
msgstr ""
"Kon geen geschikte afbeeldingcanvas vinden. Dit betekent wellicht dat KView "
"niet correct is geïnstalleerd."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
"not)."
msgstr ""
"Kon geen toegang verkrijgen tot de KImageViewer-interface van de "
"afbeeldingcanvas. De installatie van de componenten is wellicht beschadigd (een "
"component beweert KImageViewer::Canvas te implementeren maar doet dat niet)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "geen afbeelding"
#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.cpp:173
msgid "TDE Image Viewer Part"
msgstr "TDE afbeeldingweergavecomponent"
#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "(c) 1997-2002, de KView-ontwikkelaars"
#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouder"
#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "is ermee begonnen"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
"permission to write to that file."
msgstr ""
"De afbeelding kon niet worden opgeslagen. Een mogelijke oorzaak is dat u geen "
"toegang tot het bestand of de map hebt."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "Nieuwe afbeelding"
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat: %1"
#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Bestand niet gevonden: %1"
#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Spiegelen"
#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "&Verticaal"
#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontaal"
#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "Lin&ksom draaien"
#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rechtsom draaien"
#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Afbeeldinggrootte aan venster aanpassen"
#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Schuifbalken tonen"
#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Schuifbalken verbergen"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Afbeelding opslaan als..."
#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "Gewijzigde afbeelding laden? - %1"
#: kviewviewer.cpp:808
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"De afbeelding %1 die u bewerkt hebt is ook veranderd op de schijf.\n"
"Wilt u de afbeelding opnieuw laden, waarbij uw eigen wijzigingen verloren "
"gaan?\n"
"Als u 'nee' kiest en de huidige afbeelding opslaat, zal de afbeelding\n"
" op schijf worden overschreven."
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Niet herladen"
#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "Geen afbeelding geladen"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Afbeeldinggrootte"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Aanpassen aan paginagrootte"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Op pagina centreren"
|