1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
|
# translation of artscontrol.po to Dutch
# Niels Reedijk <[email protected]>, 2000.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
# R.F. Pels <[email protected]>, 2004.
# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2007.
# Nederlandse vertaling van artscontrol.po
# Copyright (C) 2000 TDE Nederlands team <[email protected]>
# Gelezen, Rinse
# Proefgelezen 02-07-2002 Andy Houben <[email protected]>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "&Ingebedde FFT-scope aan/uit"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "VU-stijl"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Ruurd Pels"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",[email protected],[email protected]"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&FFT-scope"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Audiomanager"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "aRts-&status"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "&Midi-manager"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "Omg&eving"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Beschikbare media&types"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Stijl: normale balken"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Stijl: vuurbalken"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Stijl: lijnbalken"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Stijl: LED's"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Stijl: analoog"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Stijl: klein"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Meer balken in VU-meters"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Minder balken in VU-meters"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"Er deed zich een fout voor met de aRts-server. Herstart eerst aRts en "
"vervolgens deze applet."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRts-bedieningsapplet"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Een paneelapplet voor het bedienen van aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 door Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Auteur van de applet"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Bedankt voor het maken van aRts!"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Audiomanager"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "spelen"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "opnemen"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Bus kiezen"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Beschikbare bussen:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Nieuwe bus:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Mixer toevoegen"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Effectrack toevoegen"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Item verwijderen"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "%1 laden"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "%1 opslaan"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "FFT-scope weergave"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Substijl"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Substijl invoeren:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Geen GUI gevonden voor dit effect."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts-hoofdvolume"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Free&Verb aan/uitzetten"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Oude aRts-bedieningsstijl voor VU-meter"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts-bediening"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Bedieningsprogramma voor de aRts-server"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Auteur en onderhouder van aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Enkele verbeteringen"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Beschikbare mediatypes"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Mediatype"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Midi-manager"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Systeem' midi-poort (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&aRts synthesis midi-uitvoer"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS midi-poort"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Toevoegen"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Midi-invoeren:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Midi-uitvoeren:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Toevoegen..."
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Verbinden"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "Verbinding ver&breken"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "aRts-&status"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd draait met realtime scheduling."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Uw systeem ondersteunt geen realtime scheduling."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd is niet ingesteld voor realtime scheduling\n"
" of werd handmatig gestart zonder artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd zou met realtime scheduling moeten draaien,\n"
" maar dat is niet het geval (heeft artswrapper wel het suid root?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Onderbrekingsstatus bepalen..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "Nu &onderbreken"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"De geluidsdaemon aRts wordt niet onderbroken\n"
"omdat er nog actieve modules zijn."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"De geluidsdaemon aRts is onderbroken. Ouderwetse\n"
"toepassingen kunnen nu gebruik maken van de geluidskaart."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "De auto-onderbreken wordt over %1 seconden geactiveerd."
|