summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdepim/kleopatra.po
blob: 9e4ce8760bd464ad58876754b13dd5b2430ea787 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
# translation of kleopatra.po to Nederlands
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005, 2008.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004.
# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n"
"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
msgid "<unnamed>"
msgstr "<naamloos>"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
msgstr "LDAP-verloop&tijd (minuten:seconden)"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
msgid "&Maximum number of items returned by query"
msgstr "&Maximaal aantal resultaten van een zoekopdracht"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
msgstr ""
"Automatisch &nieuwe servers toevoegen die gevonden worden in distributiepunten "
"van CRLs"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
msgstr "Backend-fout: gpgconf kent blijkbaar de ingang voor %1/%2/%3 niet"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
msgstr "Backend-fout: gpgconf heeft een verkeerd type voor %1/%2/%3: %4 %5"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bram Schoenmakers,Rinse de Vries,Tom Albers"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"

#: aboutdata.cpp:42
msgid "KDE Key Manager"
msgstr "KDE Sleutelbeheer"

#: aboutdata.cpp:52
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Huidige onderhouder"

#: aboutdata.cpp:53
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Vorige onderhouder"

#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
msgid "Original Author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"

#: aboutdata.cpp:61
msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
msgstr "Raamwerk backendconfiguratie, integratie met KIO"

#: aboutdata.cpp:64
msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
msgstr "Kleuren en lettertypes in sleutellijst"

#: aboutdata.cpp:67
msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
msgstr "Certificaatassistent voor KIOSK-integratie, infrastructuur"

#: aboutdata.cpp:70
msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
msgstr "Ondersteuning voor het overbodige EMAIL RDN in de certificaatassistent"

#: aboutdata.cpp:73
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
msgstr " "

#: aboutdata.cpp:79
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
msgid "Valid"
msgstr "Geldig"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
msgid "Can be used for signing"
msgstr "Kan gebruikt worden voor ondertekening"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
msgid "Can be used for encryption"
msgstr "Kan gebruikt worden voor versleuteling"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
msgid "Can be used for certification"
msgstr "Kan gebruikt worden voor certificatie"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
msgid "Can be used for authentication"
msgstr "Kan gebruikt worden voor authenticatie"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
msgid "Fingerprint"
msgstr "Vingerafdruk"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
msgid "Issuer"
msgstr "Uitgever"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Afdeling"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
msgid "Location"
msgstr "Locatie"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
msgid "Common Name"
msgstr "Algemene naam"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
msgid "A.k.a."
msgstr "Alias"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
msgid ""
"<qt>"
"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
"from the backend:</p>"
"<p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van het certificaat <b>%1</b> "
"van het backend </p>"
"<p><b>%2</b></p></qt>"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
msgid "Certificate Listing Failed"
msgstr "Certificaat-uitdraai mislukt"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
msgid "Fetching Certificate Chain"
msgstr "Bezig met certificaat-keten op te halen"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute gpgsm:\n"
"%1"
msgstr ""
"Uitvoeren van gpgsm mislukt:\n"
"%1"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
msgid "program not found"
msgstr "programma werd niet gevonden"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
msgid "program cannot be executed"
msgstr "programma kon niet uitgevoerd worden"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
msgstr "Uitgever van certificaat niet gevonden (%1)"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
msgid "Additional Information for Key"
msgstr "Extra informatie over sleutel"

#: certificatewizardimpl.cpp:91
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
"field\n"
"*%1 (%2):"
msgstr "*%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:94
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
"%1 (%2):"
msgstr "%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"_n: %n bit\n"
"%n bits"
msgstr ""
"%n bit\n"
"%n bits"

#: certificatewizardimpl.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not start certificate generation: %1"
msgstr "Kon het aanmaken van het certificaat niet starten: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr "Fout certificaatmanager"

#: certificatewizardimpl.cpp:263
msgid "Generating key"
msgstr "Bezig met sleutel aan te maken"

#: certificatewizardimpl.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not generate certificate: %1"
msgstr "Kon geen certificaat aanmaken: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
"%1"
msgstr ""
"DCOP communicatiefout, kon geen certificaat versturen met KMail.\n"
"%1"

#: certificatewizardimpl.cpp:461
msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
msgstr "DCOP communicatiefout, kon geen certificaat verzenden met KMail."

#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat al. Wilt u het werkelijk overschrijven?"

#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Bestand overschrijven?"

#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Overschrijven"

#: certmanager.cpp:138
msgid "Serial"
msgstr "Serie"

#: certmanager.cpp:265
msgid "Stop Operation"
msgstr "Operatie stoppen"

#: certmanager.cpp:270
msgid "New Key Pair..."
msgstr "Nieuwe sleutelbos..."

#: certmanager.cpp:274
msgid "Hierarchical Key List"
msgstr "Hiërarchische sleutellijst"

#: certmanager.cpp:278
msgid "Expand All"
msgstr "Alles uitklappen"

#: certmanager.cpp:281
msgid "Collapse All"
msgstr "Alles inklappen"

#: certmanager.cpp:285
msgid "Refresh CRLs"
msgstr "CRL's vernieuwen"

#: certmanager.cpp:290
msgid "Revoke"
msgstr "Herroepen"

#: certmanager.cpp:295
msgid "Extend"
msgstr "Uitbreiden"

#: certmanager.cpp:306
msgid "Validate"
msgstr "Valideren"

#: certmanager.cpp:311
msgid "Import Certificates..."
msgstr "Certificaten importeren..."

#: certmanager.cpp:316
msgid "Import CRLs..."
msgstr "CRL's importeren..."

#: certmanager.cpp:321
msgid "Export Certificates..."
msgstr "Certificaten exporteren..."

#: certmanager.cpp:325
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Geheime sleutel exporteren..."

#: certmanager.cpp:330
msgid "Certificate Details..."
msgstr "Certificaatdetails..."

#: certmanager.cpp:333
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"

#: certmanager.cpp:340
msgid "Dump CRL Cache..."
msgstr "CRL-cache dumpen..."

#: certmanager.cpp:345
msgid "Clear CRL Cache..."
msgstr "CRL-cache legen..."

#: certmanager.cpp:350
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "GnuPG logweergave..."

#: certmanager.cpp:355
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In Local Certificates"
msgstr "In lokale certificaten"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In External Certificates"
msgstr "In externe certificaten"

#: certmanager.cpp:366
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"

#: certmanager.cpp:372
msgid "Configure &GpgME Backend"
msgstr "&GpgME backend instellen"

#: certmanager.cpp:465
msgid "Canceled."
msgstr "Geannuleerd."

#: certmanager.cpp:466
msgid "Failed."
msgstr "Mislukt."

#: certmanager.cpp:467
msgid "Done."
msgstr "Klaar."

#: certmanager.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"_n: %n Key.\n"
"%n Keys."
msgstr ""
"%n sleutel.\n"
"%n sleutels."

#: certmanager.cpp:515
msgid "Refreshing keys..."
msgstr "Bezig met sleutels te vernieuwen..."

#: certmanager.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
"%1"
msgstr "Er deed zich een fout voor bij het vernieuwen van de sleutels: %1"

#: certmanager.cpp:527
msgid "Refreshing Keys Failed"
msgstr "Vernieuwing van sleutels mislukt"

#: certmanager.cpp:532
msgid ""
"<qt>"
"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
"<p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de certificaten van het "
"backend:</p>"
"<p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:579
msgid "Fetching keys..."
msgstr "Bezig met ophalen sleutels..."

#: certmanager.cpp:604
msgid ""
"The query result has been truncated.\n"
"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
"been exceeded.\n"
"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
"search."
msgstr ""
"Het zoekresultaat is onvolledig.\n"
"Het maximum aantal hits is of aan de lokale zijde of aan de serverzijde "
"overschreden.\n"
"U kunt proberen de lokale limiet in te stellen in het instellingenvenster, maar "
"wanneer één van de opgegeven servers de resultaten begrensd dient u een "
"nauwkeurigere zoekopdracht op te geven."

#: certmanager.cpp:672
msgid "Select Certificate File"
msgstr "Selecteer een certificaatbestand"

#: certmanager.cpp:705
msgid ""
"<qt>"
"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
"<p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Er deed zich een fout voor bij het downloaden van het certificaat %1:</p>"
"<p><b>%2</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:711
msgid "Certificate Download Failed"
msgstr "Downloaden certificaat mislukt"

#: certmanager.cpp:735
msgid "Fetching certificate from server..."
msgstr "Bezig met certificaat op te halen van de server..."

#: certmanager.cpp:773
msgid ""
"<qt>"
"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
"<p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Er deed zich een fout voor bij het importeren van het certificaat %1:</p>"
"<p><b>%2</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:778
msgid "Certificate Import Failed"
msgstr "Importeren certificaat mislukt"

#: certmanager.cpp:788
msgid "Importing certificates..."
msgstr "Bezig met certificaten te importeren..."

#: certmanager.cpp:809
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:810
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:813
msgid "Total number processed:"
msgstr "Totaal aantal verwerkt:"

#: certmanager.cpp:815
msgid "Imported:"
msgstr "Geïmporteerd:"

#: certmanager.cpp:818
msgid "New signatures:"
msgstr "Nieuwe handtekeningen:"

#: certmanager.cpp:821
msgid "New user IDs:"
msgstr "Nieuwe gebruikers-id:"

#: certmanager.cpp:824
msgid "Keys without user IDs:"
msgstr "Sleutels zonder gebruikers-id:"

#: certmanager.cpp:827
msgid "New subkeys:"
msgstr "Nieuwe subsleutels:"

#: certmanager.cpp:830
msgid "Newly revoked:"
msgstr "Opnieuw herroepen:"

#: certmanager.cpp:833
msgid "Not imported:"
msgstr "Niet geïmporteerd:"

#: certmanager.cpp:836
msgid "Unchanged:"
msgstr "Ongewijzigd:"

#: certmanager.cpp:839
msgid "Secret keys processed:"
msgstr "Geheime sleutels verwerkt:"

#: certmanager.cpp:842
msgid "Secret keys imported:"
msgstr "Geheime sleutels geïmporteerd:"

#: certmanager.cpp:845
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
msgstr "Geheime sleutels <em>niet</em> geïmporteerd:"

#: certmanager.cpp:850
msgid "Secret keys unchanged:"
msgstr "Geheime sleutels ongewijzigd:"

#: certmanager.cpp:854
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Gedetailleerde resultaten van het importeren van %1:</p>"
"<table>%2</table></qt>"

#: certmanager.cpp:857
msgid "Certificate Import Result"
msgstr "Importresultaat certificaat"

#: certmanager.cpp:876
msgid ""
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
"of an unexpected error."
msgstr ""
"Het proces GpgSM probeerde het CRL-bestand te importeren, maar moest voortijdig "
"afbreken vanwege een onverwachte fout."

#: certmanager.cpp:878
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
"was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Er deed zich een fout voor bij het importeren van het CRL-bestand. De uitvoer "
"van GpgSM was:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:880
msgid "CRL file imported successfully."
msgstr "CRL-bestand succesvol geïmporteerd."

#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
msgid "Certificate Manager Information"
msgstr "Informatie Certificaatbeheer"

#: certmanager.cpp:892
msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
msgstr ""
"Lijst van teruggetrokken certificaten (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"

#: certmanager.cpp:896
msgid "Select CRL File"
msgstr "CRL-bestand selecteren"

#: certmanager.cpp:937
msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
msgstr "Kon het proces %1 niet starten. Controleer a.u.b. uw installatie."

#: certmanager.cpp:992
msgid ""
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
"of an unexpected error."
msgstr ""
"Het proces DirMngr probeerde de CRL-cache te importeren, maar moest voortijdig "
"afbreken vanwege een onverwachte fout."

#: certmanager.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
"was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Er deed zich een fout voor bij het importeren van de CRL-cache. De uitvoer van "
"GpgSM was:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:996
msgid "CRL cache cleared successfully."
msgstr "De CRL-cache was succesvol geleegd."

#: certmanager.cpp:1002
msgid ""
"<qt>"
"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
"<p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van de certificaten:</p>"
"<p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
msgid "Certificate Deletion Failed"
msgstr "Verwijderen van certificaten mislukt"

#: certmanager.cpp:1040
msgid "Checking key dependencies..."
msgstr "Afhankelijkheden sleutels worden gecontroleerd..."

#: certmanager.cpp:1066
msgid ""
"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
"other, non-selected certificates.\n"
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
msgstr ""
"Enkele of alle geselecteerde certificaten zijn van uitgevers (CA Certificaten) "
"van certificaten die op dit moment niet geselecteerd zijn.\n"
"Door deze CA Certificaten te verwijderen, worden ook de certificaten verwijderd "
"die door hun zijn uitgegeven."

#: certmanager.cpp:1071
msgid "Deleting CA Certificates"
msgstr "CA-certificaten worden verwijderd"

#: certmanager.cpp:1077
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
"certified?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
"certified?"
msgstr ""
"Wilt u dit certificaat werkelijk verwijderen en de %1 gecertificeerde "
"certificaten?\n"
"Wilt u deze %n certificaten werkelijk verwijderen en de %1 gecertificeerde "
"certificaten?"

#: certmanager.cpp:1080
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates?"
msgstr ""
"Wilt u dit certificaat werkelijk verwijderen?\n"
"Wilt u deze %n certificaten werkelijk verwijderen?"

#: certmanager.cpp:1083
msgid "Delete Certificates"
msgstr "Certificaten verwijderen"

#: certmanager.cpp:1093
msgid ""
"<qt>"
"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
"<p><b>%1</b>"
"<p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van dit certificaat:</p>"
"<p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1096
msgid ""
"<qt>"
"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
"<p><b>%1</b>"
"<p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van de certificaten:</p>"
"<p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1100
msgid "Operation not supported by the backend."
msgstr "Operatie wordt niet ondersteund door het backend."

#: certmanager.cpp:1115
msgid "Deleting keys..."
msgstr "Bezig met sleutels te verwijderen..."

#: certmanager.cpp:1205
msgid ""
"<qt>"
"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
"<p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Er deed zich een fout voor bij het exporteren van het certificaat:</p>"
"<p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1209
msgid "Certificate Export Failed"
msgstr "Certificaatexport mislukt"

#: certmanager.cpp:1224
msgid "Exporting certificate..."
msgstr "Bezig met certificaat te exporteren..."

#: certmanager.cpp:1259
msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
msgstr "ASCII Certificaatbundels (*.pem)"

#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
msgid "Save Certificate"
msgstr "Certificaat opslaan"

#: certmanager.cpp:1279
msgid "Secret Key Export"
msgstr "Geheime sleutel exporteren"

#: certmanager.cpp:1280
msgid ""
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
msgstr ""
"Kies de geheime sleutel die u wilt exporteren (<b>Waarschuwing: Het formaat "
"PKCS#12 is onveilig, het exporteren van geheime sleutels wordt afgeraden</b>):"

#: certmanager.cpp:1298
msgid ""
"<qt>"
"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
"<p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Er deed zich een fout voor bij het exporteren van de geheime sleutel:</p>"
"<p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1302
msgid "Secret-Key Export Failed"
msgstr "Exporteren van geheime sleutel mislukt"

#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
msgid "Exporting secret key..."
msgstr "Bezig met geheime sleutel te exporteren..."

#: certmanager.cpp:1345
msgid ""
"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
msgstr ""
"Kies een tekenset om het pkcs#12-wachtwoord te versleutelen (utf8 wordt "
"aanbevolen)"

#: certmanager.cpp:1376
msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
msgstr "PKCS#12 sleutelbos (*.p12)"

#: certmanager.cpp:1427
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
msgstr ""
"Kon de GnuPG logweergave niet starten (kwatchgnupg). Controleer a.u.b. uw "
"installatie."

#: certmanager.cpp:1429
msgid "Kleopatra Error"
msgstr "Kleopatra fout"

#: crlview.cpp:57
msgid "CRL cache dump:"
msgstr "CRL-cache dump:"

#: crlview.cpp:111
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
msgstr "Kon het proces gpgsm niet starten. Controleer a.u.b. uw installatie."

#: crlview.cpp:134
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
msgstr ""
"Het proces GpgSM werd voortijdig afgebroken vanwege een onbekende fout."

#: main.cpp:55
msgid "Search for external certificates initially"
msgstr "In eerste instantie zoeken naar externe certificaten"

#: main.cpp:56
msgid "Initial query string"
msgstr "Beginterm zoekopdracht"

#: main.cpp:57
msgid "Name of certificate file to import"
msgstr "Naam van het certificaat om te importeren"

#: main.cpp:71
msgid ""
"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
msgstr ""
"<qt>De cryptografische plugin kon niet worden gestart."
"<br>Het Certificaatbeheer zal nu stoppen.</qt>"

#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Certificates"
msgstr "&Certificaten"

#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "C&RLs"
msgstr "C&RL's"

#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Werkbalk Zoeken"

#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Details"
msgstr "&Details"

#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"

#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Chain"
msgstr "&Keten"

#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Pad"

#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Du&mp"
msgstr "Du&mpen"

#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Import to Local"
msgstr "&Importeren"

#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Certificate Information"
msgstr "Certificaatinformatie"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Key Generation Wizard"
msgstr "Assistent voor sleutelgeneratie"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
"send to you in encrypted form.\n"
"<p>\n"
"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
"in your organization."
msgstr ""
"<b>Welkom bij de assistent voor sleutelgeneratie.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"Met deze assistent kunt u in een paar eenvoudige stappen een nieuwe sleutelbos "
"maken en er een certificaat voor aanvragen. U gebruikt certificaten om "
"berichten te ondertekenen, te versleutelen en te ontcijferen.\n"
"<p>\n"
"Sleutelbossen worden gedecentraliseerd aangemaakt. Neem contact op met uw "
"systeembeheerder wanneer u niet precies weet hoe u een certificaat verkrijgt "
"voor uw nieuwe sleutel binnen uw organisatie."

#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Key Parameters"
msgstr "Sleutelparameters"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
"certificate to create."
msgstr ""
"Op deze pagina kunt u de cryptografische sleutellengte en het type certificaat "
"opgeven."

#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Key Length"
msgstr "Cryptografische sleutellengte"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Choose &key length:"
msgstr "&Kies een sleutellengte:"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Certificate Usage"
msgstr "Gebruik van certificaten"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "For &signing only"
msgstr "Alleen voor &ondertekening"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "For &encrypting only"
msgstr "Alleen voor &versleuteling"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "For signing &and encrypting"
msgstr "Alleen voor ondertekening &en versleuteling"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Your Personal Data"
msgstr "Uw persoonlijke gegevens"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
"you who is sending a message."
msgstr ""
"Op deze pagina dient u enkele persoonlijke gegevens op te geven. Deze worden in "
"uw certificaat opgeslagen zodat andere mensen gelijk kunnen zien wie het "
"bericht verzonden heeft."

#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "&Insert My Address"
msgstr "Mijn adres &invoegen"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid ""
"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
"the address book"
msgstr ""
"Dit voegt uw adres in waaraan u in het adresboek de status \"Wie ben ik\" hebt "
"toegekend"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Decentralized Key Generation"
msgstr "Gedecentraliseerde sleutelgeneratie"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
"</p>"
"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
"transmission or \n"
"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
"<p>\n"
"Once you are done with your settings, click \n"
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
"there.</p><qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Op deze pagina kunt u een sleutelbos op een gedecentraliseerde manier "
"aanmaken.\n"
"</p> "
"<p>U kunt het certificaatverzoek opslaan in een bestand om het later te kunnen "
"verzenden of direct naar de certificaatautoriteit (CA) sturen. Raadpleeg uw "
"helpdesk wanneer u niet zeker weet wat u hier moet kiezen.</p>"
"<p>\n"
"Wanneer u uw instellingen gemaakt hebt klikt u op\n"
"<em>Sleutelbos en certificaatverzoek aanmaken</em> om het verzoek af te "
"ronden.</p>\n"
"<p><b>Opmerking:</b> Wanneer u ervoor kiest om het direct per e-mail te "
"verzenden zal de opsteller van KMail geopend worden. U kunt verdere informatie "
"over de CA daar invullen.</p><qt>"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Certificate Request Options"
msgstr "Opties voor certificaataanvraag"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "&Store in a file:"
msgstr "&Opslaan in bestand:"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Send to CA as an &email message:"
msgstr "Naar CA zenden als een e-mailbericht:"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
msgstr "E-mail toevoegen naar DN indien CA's niet functioneren"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
msgstr "&Sleutelbos en certificaatverzoek aanmaken"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
msgstr "Uw certificaatverzoek is gereed om verzonden te worden"

#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
"shown below.\n"
"<p>\n"
"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"De sleutelbos is aangemaakt en lokaal opgeslagen. Het bijbehorende "
"certificaatverzoek is klaar om verzonden te worden naar de CA "
"(certificaatautoriteit). Die zal een certificaat voor u aanmaken en het "
"terugzenden naar uw e-mail (behalve wanneer u gekozen hebt om het in een "
"bestand op te slaan). Bekijk het getoonde certificaat hieronder.\n"
"<p>\n"
"Wanneer u gegevens wilt veranderen, drukt u op Terug en kunt u nog wijzigingen "
"aanbrengen. Wanneer alles correct is ingevuld drukt u op Voltooien om het "
"sleutelpaar naar de CA te versturen.\n"
"</qt>"

#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Color & Font Configuration"
msgstr "Kleur- en lettertype-instellingen"

#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
#: rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Key Categories"
msgstr "Sleutelcategorieën"

#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Set &Text Color..."
msgstr "&Tekstkleur instellen..."

#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "A&chtergrondkleur instellen..."

#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Set F&ont..."
msgstr "Lettert&ype instellen..."

#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Vet"

#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Strikeout"
msgstr "Doorhalen"

#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Default Appearance"
msgstr "Standaarduiterlijk"