1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
|
# translation of kres_kolab.po to Nederlands
# translation of kres_kolab.po to
#
# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005.
# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n"
"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:205
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Contacten worden geladen..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
msgid "Loading tasks..."
msgstr "Taken worden geladen..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
msgid "Loading journals..."
msgstr "Journalen worden geladen..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:173
msgid "Loading events..."
msgstr "Evenementen worden geladen..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:376
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Kopie van: %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:525
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
msgstr "Kies de map waar u dit evenement in wilt opslaan"
#: kcal/resourcekolab.cpp:527
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
msgstr "Kies de map waar u deze taak in wilt opslaan"
#: kcal/resourcekolab.cpp:529
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
msgstr "Kies de map waar u dit item in wilt opslaan"
#: kcal/resourcekolab.cpp:532
#, c-format
msgid "<b>Summary:</b> %1"
msgstr "<b>Samenvatting:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:534
#, c-format
msgid "<b>Location:</b> %1"
msgstr "<b>Locatie:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:537
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
msgstr "<b>Begin:</b> %1, %2"
#: kcal/resourcekolab.cpp:540
#, c-format
msgid "<b>Start:</b> %1"
msgstr "<b>Begin:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:546
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
msgstr "<b>Einde:</b> %1, %2"
#: kcal/resourcekolab.cpp:549
#, c-format
msgid "<b>End:</b> %1"
msgstr "<b>Einde:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
msgid "Journals"
msgstr "Journaals"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
msgid "Which kind of subresource should this be?"
msgstr "Wat voor soort deelhulpbron dient dit te worden?"
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"This is a Kolab Groupware object.\n"
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
"Groupware format.\n"
"For a list of such email clients please visit\n"
"%1"
msgstr ""
"Dit is een Kolab Groupware-object.\n"
"Om dit object te kunnen bekijken hebt u een e-mailprogramma nodig die het Kolab "
"Groupware-formaat begrijpt.\n"
"Voor een lijst met dergelijke programma's kijk op\n"
"%1"
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Interne kolab-gegevens: verwijder dit bericht niet."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Geen schrijfbare gegevensbron gevonden. Het opslaan is niet mogelijk. Stel "
"KMail eerst opnieuw in."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"U hebt meer dan een schrijfbare gegevensbronmap. Selecteer de map waarnaar u "
"wilt schrijven."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Selecteer de gegevensbronmap"
|