summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/kdepim/kio_sieve.po
blob: c36779d08497dc4cade3a8775348530e9da08be3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
# translation of kio_sieve.po to Norsk (Nynorsk)
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Håvard Korsvoll <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 11:58+0100\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norsk (Nynorsk) <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: sieve.cpp:332
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Koplar til %1 …"

#: sieve.cpp:335
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Mista tilkoplinga til tenaren."

#: sieve.cpp:347
msgid "Server identification failed."
msgstr "Tenaridentifikasjonen feila."

#: sieve.cpp:374
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Autentiserer brukar …"

#: sieve.cpp:377
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentiseringa feila."

#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."

#: sieve.cpp:453
msgid "Activating script..."
msgstr "Aktiviserer skript …"

#: sieve.cpp:469
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Det oppstod ein feil ved aktivisering av skriptet."

#: sieve.cpp:487
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Det var ein feil då skriptet blei deaktivert."

#: sieve.cpp:515
msgid "Sending data..."
msgstr "Sender data …"

#: sieve.cpp:532
msgid "KIO data supply error."
msgstr "KIO-data forsyningsfeil."

#: sieve.cpp:559
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Kvoten er full"

#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
msgid "Network error."
msgstr "Nettverkfeil."

#: sieve.cpp:603
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Verifiser om opplastinga er ferdig …"

#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skriptet blei ikkje lasta opp skikkeleg.\n"
"Dettes skuldast truleg feil i skriptet.\n"
"Tenaren svarte:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Skriptet blei ikkje lasta opp skikkeleg.\n"
"Skriptet kan ha enkelte feil."

#: sieve.cpp:681
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Tar imot data …"

#: sieve.cpp:730
msgid "Finishing up..."
msgstr "Gjer seg ferdig …"

#: sieve.cpp:738
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Ein protokollfeil oppstod ved forhandling om skriptnedlasting."

#: sieve.cpp:750
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Mapper er ikkje støtta."

#: sieve.cpp:758
msgid "Deleting file..."
msgstr "Slettar fil …"

#: sieve.cpp:773
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Tenaren ville ikkje sletta fila."

#: sieve.cpp:792
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Kan ikkje chmod til anna enn 0700 (aktiv) eller 0600 (inaktivt skript)."

#: sieve.cpp:941
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Gav ingen autentiseringsopplysningar."

#: sieve.cpp:999
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Siler autentifikasjonsdetaljar"

#: sieve.cpp:1000
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Skriv dine autentiseringsopplysningar for silekontoen din (vanlegvis det same "
"som passordet til eposten):"

#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Ein protokollfeil oppstod under autentisering. \n"
"Vel ein anna autentiseringsmetode til %1."

#: sieve.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Autentifikasjonen feila.\n"
"Mest truleg er passordet feil. \n"
"Tenaren svarte:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1205
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Det oppsto ein protokollfeil."

#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "Fann ingen kompatible autentiseringsmetodar."