1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
|
# translation of kateinsertcommand.po to
# translation of kateinsertcommand.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
# Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes, <[email protected]>, 2001,2002, 2004.
# Tor Hveem <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Set inn kommando …"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Du har ikkje lov til å køyra vilkårlege eksterne program. Dersom du vil kunna "
"gjera dette, må du kontakta systemadministratoren."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Avgrensa tilgang"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Ein prosess er i ferd med å køyrast."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Kunne ikkje drepa kommandoen."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Drap feila"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Køyrer kommando:\n"
"%1\n"
"\n"
"Trykk «Avbryt» for å avbryta."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Kommandoen avslutta med status %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "Set inn kommando"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Oppgje &kommando:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Vel &arbeidsmappe:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Set inn Std&Err-meldingar"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "Skriv kommando&namn"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Skriv ein skalkommando. Resultatet frå kommandoen vert sett inn i dokumentet. "
"Bruk gjerne eit røyr eller to om du vil det."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"Vel arbeidsmappa til kommandoen. Kommandoen som vert køyrd er «cd <kat> "
"&& <kommando>»."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Merk av her om du vil at feilresultata frå <kommando> skal verta sett inn.\n"
"Nokre kommandoar, som locate, skriv alt til STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Dersom du merkar av her, vert kommandoteksten skriven ut på ei linje før sjølve "
"resultatet."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Hugs"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "Ko&mmandoar"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Start i"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "&Programmet si arbeidsmappe"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "&Dokumentmappe"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "&Sist bruka arbeidsmappe"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Vel talet på kommandoar som skal hugsast. Kommandohistoria vert lagra på tvers "
"av økter."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Avgjer kva som vert føreslått som <em>arbeidsmappe</em> for kommandoen.</p>"
"<p><strong>Programmet si arbeidsmappe (standard):</strong> "
"Den mappa der du starta programmet som køyrer denne modulen, vanlegvis "
"heimemappa.</p>"
"<p><strong>Dokumentmappe:</strong> Mappa til dokumentet. Kan berre brukast på "
"lokale dokument.</p>"
"<p><strong>Sist bruka arbeidsmappe:</strong> Den mappa du bruka sist du bruka "
"denne modulen.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Set opp programtillegg for innsetjing"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Vent litt"
|