1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
|
# translation of libkonq.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Lag ny"
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Lenkje til eining"
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Malfila <b>%1</b> finst ikkje.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Innstillingar for bakgrunn"
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farge:"
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Bilete:"
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Forstørr ikon"
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Forminsk ikon"
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Stan&dardstorleik"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme"
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "S&vært stor"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "S&tore"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Middels"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Små"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Ø&rliten"
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Set opp bakgrunn …"
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Lèt deg velja bakgrunnsinnstillingar for denne ruta."
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du har ikkje tilstrekkelege løyve til å lesa <b>%1</b>.</p>"
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Det ser ikkje ut til at <b>%1</b> finst lenger.</p>"
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Søkjeresultat: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Vil du verkeleg sletta dette elementet?\n"
"Vil du verkeleg sletta desse %n elementa?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Slett filer"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Vil du verkeleg øydeleggja dette elementet?\n"
"Vil du verkeleg øydeleggja desse %n elementa?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Øydelegg filer"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Øydelegg"
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Vil du verkeleg leggja dette elementet i papirkorga?\n"
"Vil du verkeleg leggja desse %n elementa i papirkorga?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorg"
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Legg i &papirkorga"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kan ikkje sleppa ei mappe på seg sjølv"
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Filnamn for sluppe innhald:"
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Flytt hit"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopier hit"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lenk hit"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Bruk som &bakgrunnsbilete"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Oppgje mappenamn:"
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Opna i nytt &vindauge"
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Opna mediet i eit nytt vindauge"
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Lag &mappe …"
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Gjenopprett"
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tøm papirkorga"
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Lag &bokmerke til denne sida"
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Lag &bokmerke til denne adressa"
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Lag &bokmerke til denne mappa"
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Lag &bokmerke til denne lenkja"
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Lag &bokmerke til denne fila"
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "O&pna med"
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Opna med %1"
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Anna …"
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "O&pna med …"
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Handlingar"
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenskapar"
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Angra"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Angra: Kopier"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Angra: Lenk"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Angra: Flytt"
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Angra: Papirkorg"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Angra: Lag mappe"
#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Opna papirkorga i eit nytt vindauge"
#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Opna dokumentet i eit nytt vindauge"
|