summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kmobile.po
blob: 3677338c79a35bbec8ef3c671916267ebc57157e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
# translation of kmobile.po to Norwegian Nynorsk
# translation of kmobile.po to Norsk (Nynorsk)
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Håvard Korsvoll <[email protected]>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01+0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Håvard Korsvoll"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Legg til eining …"

#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Fjern eining"

#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Fjern denne eininga"

#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Om&døyp eininga …"

#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Set opp eining …"

#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Legg til ny mobil eller bærbar eining"

#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Vel kategorien som den nye eininga tilhøyrer:"

#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "&Søk etter nye einingar …"

#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"

#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du har ingen mobileiningar sett opp endå."
"<p>Vil du leggja til ei ny eining no?</qt>"

#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr "KDE mobileiningstilgang"

#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ikkje legg til"

#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Ukjent eining"

#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"

#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Ukjent tilknyting"

#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Denne eininga treng ikkje noko oppsett."

#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon med batteri"

#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Tidsplanleggjar"

#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Digitalkamera"

#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Musikk/MP3-spelar"

#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Uklassifisert eining"

#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktar"

#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Notat"

#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"

#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Ugyldig eining (%1)"

#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Klarer ikkje lesa låsefil %s. Undersøk kvifor og fjern låsefila manuelt."

#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "Låsefil %1 har stansa. Sjekk løyva."

#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "Eining %1 er allereie låst."

#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "Eining %1 ser ut til å vera låst av ein ukjent prosess."

#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Sjekk tilgangsløyva på låst katalog."

#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr "Klarer ikkje laga låsefil %1. Sjekk om stigen eksisterer."

#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Klarte ikkje laga låsefil %1. Feilkoden er %2."

#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Oppsettet er lagra"

#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Oppsettet er gjennoppretta"

#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 fjerna"

#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Oppkopling med %1 er etablert"

#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Oppkopling med %1 feila"

#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 fråkopla"

#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Fråkopling av %1 feila"

#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Les adressebokside %1 frå %2"

#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Lagra kontakt %1 på %2 feila"

#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Kontakt %1 lagra på %2"

#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Les notat %1 frå %2"

#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Lagra notat %1 til %2"

#: main.cpp:28
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "Mobileiningshandterar for KDE"

#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Minimer til systemtrauet ved oppstart"

#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"

#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Oppsett"

#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Første side"

#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Førstesideval"

#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Andre side"

#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Andresideval"

#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Legg til noko her"

#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Eining"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Vel mobileining"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Vel mobileining:</b>"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Legg til &ny eining …"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "V&el"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt"