blob: 9c7803254e3eb7dcaf8df1468f312da6a9b59e72 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
|
# translation of kdesu.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <[email protected]>, 2005.
# A S Alam <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:11+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <[email protected]>\n"
"Language-Team: Punjabi <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: kdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "ਕਮਾਂਡ uid ਹੇਠ ਚਲਾਓ ਜੇਕਰ <file> ਲ਼ਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: kdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "ਨਿਯਤ uid ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: kdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ ਰੱਖੋ"
#: kdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "ਡਾਈਮੋਨ ਰੋਕੋ(ਸਾਰੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭੁਲਾ ਦਿਓ)"
#: kdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "ਟਰਮੀਕਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਯੋਗ ਕਰੋ(ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ)"
#: kdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "ਅਹਿਮਅਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ: 0 <= prio <= 100, 0 ਨਿਊਨਤਮ ਹੈ"
#: kdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "ਮੌਕੇ ਦੀ ਸਮਾਂ-ਸਾਰਣੀ ਵਰਤੋਂ"
#: kdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ dcopserver ਵਰਤਣ ਦਿਓ"
#: kdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: kdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਰਾਹੀ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
#: kdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: kdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "ਜਾਂਚ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾਲ ਇੱਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਓ।"
#: kdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
#: kdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
#: kdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%1' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ"
#: kdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "ਗਲਤ ਅਹਿਮਅਤ: %1"
#: kdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: kdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su ਨੇ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ\n"
#: kdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ:"
#: kdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "ਮੌਕੇ ਤੇ:"
#: kdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "ਦਰਜਾ:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 ਵਜੋਂ ਚਲਾਓ"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"ਕਾਰਵਾਈ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ, ਕਿਰਪਾ "
"ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੇਠਾਂ ਭਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ "
"ਅਣਡਿੱਠਾ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(&I)"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ"
#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"ਪਰੋਗਰਾਮ 'su' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।\n"
"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਤੁਹਾਡਾ PATH ਠੀਕ ਹੈ।"
#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: SuProcess::checkInstall() ਤੋਂ ਗਲਤ ਜਵਾਬ"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|