summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmahjongg.po
blob: 20160827be1d08e34e343e316b10435fb0108b68 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
# Version: $Revision: 552531 $
# Piotr Roszatycki <[email protected]>, 1999.
# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005.
# translation of kmahjongg.po to Polish
# translation of kmahjongg.po to
# translation of kmahjongg.po to
# translation of kmahjongg.po to
# translation of kmahjongg.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 12:44+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: Editor.cpp:85
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "Edytuj układ planszy"

#: Editor.cpp:114
msgid "New board"
msgstr "Nowa plansza"

#: Editor.cpp:117
msgid "Open board"
msgstr "Otwórz planszę"

#: Editor.cpp:120
msgid "Save board"
msgstr "Zapisz planszę"

#: Editor.cpp:127
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: Editor.cpp:137
msgid "Move tiles"
msgstr "Przesuń kamienie"

#: Editor.cpp:140
msgid "Add tiles"
msgstr "Dodaj kamienie"

#: Editor.cpp:142
msgid "Remove tiles"
msgstr "Usuń kamienie"

#: Editor.cpp:158
msgid "Shift left"
msgstr "Przesuń w lewo"

#: Editor.cpp:160
msgid "Shift up"
msgstr "Przesuń w górę"

#: Editor.cpp:162
msgid "Shift down"
msgstr "Przesuń w dół"

#: Editor.cpp:164
msgid "Shift right"
msgstr "Przesuń w prawo"

#: Editor.cpp:168
msgid "Exit"
msgstr "Zakończ"

#: Editor.cpp:263
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "Kamienie: %1 Pozycja: %2,%3,%4"

#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|Układ planszy (*.layout)\n"
"*|Wszystkie pliki"

#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
msgid "Open Board Layout"
msgstr "Otwórz układ planszy"

#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
msgid "Save Board Layout"
msgstr "Zapisz układ planszy"

#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "Zapisywanie jest na razie możliwe jedynie do plików lokalnych."

#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje. Zastąpić go?"

#: Editor.cpp:358
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "Plansza została zmieniona. Zapisać zmiany?"

#: Editor.cpp:366
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "Błąd podczas zapisu."

#: HighScore.cpp:64
msgid "Pos"
msgstr "Pozycja"

#: HighScore.cpp:77
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: HighScore.cpp:86
msgid "Board"
msgstr "Plansza"

#: HighScore.cpp:94
msgid "Score"
msgstr "Punkty"

#: HighScore.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: HighScore.cpp:165
msgid "Scores"
msgstr "Punkty"

#: HighScore.cpp:465
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"

#: HighScore.cpp:498
msgid ""
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
"on disk. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Wyczyszczenie listy rekordów spowoduje usunięcie wszystkich rekordów z dysku i "
"pamięci. Czy chcesz to zrobić?"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset High Scores"
msgstr "Wyczyść listę rekordów"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"

#: Preview.cpp:35
msgid "Load..."
msgstr "Wczytaj..."

#: Preview.cpp:86
msgid "Change Background Image"
msgstr "Zmień obrazek w tle"

#: Preview.cpp:88
msgid ""
"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
msgstr ""
"*.bgnd|Obrazek tła (*.bgnd)\n"

#: Preview.cpp:94
msgid "Change Tile Set"
msgstr "Zmień zestaw kamieni"

#: Preview.cpp:95
msgid ""
"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
msgstr ""
"*.tileset|Zestaw kamieni (*.tileset)\n"

#: Preview.cpp:101
msgid ""
"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
msgstr ""
"*.layout|Układ planszy (*.layout)\n"

#: Preview.cpp:102
msgid "Change Board Layout"
msgstr "Zmień układ planszy"

#: Preview.cpp:108
msgid ""
"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
msgstr ""
"*.theme|Motyw Kmahjongga (*.theme)\n"

#: Preview.cpp:109
msgid "Choose Theme"
msgstr "Wybierz motyw"

#: Preview.cpp:121
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Wszystkie pliki"

#: Preview.cpp:210
msgid "That is not a valid theme file."
msgstr "To nie jest poprawny plik motywu."

#: Preview.cpp:386
msgid "Save Theme"
msgstr "Zapisz motyw"

#: Preview.cpp:405
msgid "Overwrite"
msgstr "Zastąp"

#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
msgid "Could not write to file. Aborting."
msgstr "Nie można zapisać pliku."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: boardwidget.cpp:47
msgid ""
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Błąd podczas odczytu pliku z zestawem kamieni %1.\n"
"KMahjongg zakończy działanie."

#: boardwidget.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when loading the background image\n"
"%1"
msgstr ""
"Błąd podczas odczytu pliku tła\n"
"%1"

#: boardwidget.cpp:59
msgid "KMahjongg will now terminate."
msgstr "KMahjongg zakończy działanie."

#: boardwidget.cpp:67
msgid ""
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Błąd podczas odczytu pliku z układem kamieni %1.\n"
"KMahjongg zakończy działanie."

#: boardwidget.cpp:112
msgid ""
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
"or the default file of type: %2\n"
"KMahjongg will now terminate"
msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku: %1\n"
"lub domyślnego pliku typu %2.\n"
"KMahnogg zakończy działanie."

#: boardwidget.cpp:503
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "Cofnięcie ruchu."

#: boardwidget.cpp:507
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "Nie możesz cofnąć ruchu. Jeszcze nie wykonałeś żadnego!"

#: boardwidget.cpp:526
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "Przykro mi, przegrałeś grę."

#: boardwidget.cpp:568
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "Tryb demo. Kliknij myszą aby zatrzymać."

#: boardwidget.cpp:577
msgid "Now it's you again."
msgstr "Teraz jest Twój ruch."

#: boardwidget.cpp:600
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "Twój komputer przegrał grę."

#: boardwidget.cpp:695
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "Gratulacje. Wygrałeś!"

#: boardwidget.cpp:726
msgid "Calculating new game..."
msgstr "Tworzenie nowej gry..."

#: boardwidget.cpp:731
msgid "Error converting board information!"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania informacji o planszy!"

#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "Gotowe. Twój ruch."

#: boardwidget.cpp:765
msgid "Error generating new game!"
msgstr "Błąd podczas tworzenia nowej gry!"

#: boardwidget.cpp:1686
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "Koniec gry: nie ma więcej ruchów."

#: boardwidget.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Błąd podczas wczytywania obrazka:\n"
"%1"

#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "Nowa wybrana gra..."

#: kmahjongg.cpp:137
msgid "Open Th&eme..."
msgstr "Otwórz &motyw..."

#: kmahjongg.cpp:138
msgid "Open &Tileset..."
msgstr "Otwórz z&estaw kamieni..."

#: kmahjongg.cpp:139
msgid "Open &Background..."
msgstr "Otwórz &tło..."

#: kmahjongg.cpp:140
msgid "Open La&yout..."
msgstr "Otwórz ukł&ad..."

#: kmahjongg.cpp:141
msgid "Sa&ve Theme..."
msgstr "Zapisz moty&w..."

#: kmahjongg.cpp:144
msgid "Shu&ffle"
msgstr "Tasu&j"

#: kmahjongg.cpp:146
msgid "Show &Matching Tiles"
msgstr "Pokaż pa&sujące kamienie"

#: kmahjongg.cpp:147
msgid "Hide &Matching Tiles"
msgstr "Ukryj p&asujące kamienie"

#: kmahjongg.cpp:162
msgid "&Board Editor"
msgstr "&Edytor planszy"

#: kmahjongg.cpp:213
msgid "Enter game number:"
msgstr "Podaj numer gry:"

#. i18n: file settings.ui line 47
#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: kmahjongg.cpp:369
msgid "You have won!"
msgstr "Wygrałeś!"

#: kmahjongg.cpp:400
#, c-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "Gra nr: %1"

#: kmahjongg.cpp:410
msgid "Removed: %1/%2  Combinations left: %3"
msgstr "Usunięto: %1/%2  Pozostało par: %3"

#: kmahjongg.cpp:464
msgid "Load Game"
msgstr "Wczytaj grę."

#: kmahjongg.cpp:475
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "Nie można odczytać pliku."

#: kmahjongg.cpp:483
msgid "File format not recognized."
msgstr "Nieznany format pliku."

#: kmahjongg.cpp:529
msgid "Save Game"
msgstr "Zapisz grę."

#: main.cpp:9
msgid "Mahjongg for KDE"
msgstr "Mahjongg dla KDE"

#: main.cpp:13
msgid "KMahjongg"
msgstr "KMahjongg"

#: main.cpp:16
msgid "Original Author"
msgstr "Autor pierwszej wersji"

#: main.cpp:17
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktualny opiekun"

#: main.cpp:18
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Poprawki i rozbudowa"

#: main.cpp:19
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"Generowanie gier mających rozwiązanie\n"
"na podstawie algorytmu Michaela Meeksa (GNOME mahjonng)"

#: main.cpp:20
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
msgstr "Projektant kamieni i opiekun strony WWW"

#: main.cpp:21
msgid "Code cleanup"
msgstr "Uporządkowanie kodu"

#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Ruch"

#. i18n: file settings.ui line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Show removed tiles"
msgstr "Pokaż usunięte kamienie"

#. i18n: file settings.ui line 66
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Generate solvable games"
msgstr "Tylko gry mające rozwiązanie"

#. i18n: file settings.ui line 77
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Play winning animation"
msgstr "Animacje po zwycięstwie"

#. i18n: file settings.ui line 107
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#. i18n: file settings.ui line 118
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Skalowane"

#. i18n: file settings.ui line 126
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "Kafelkowane"

#. i18n: file settings.ui line 139
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Tiles"
msgstr "Kamienie"

#. i18n: file settings.ui line 150
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Draw shadows"
msgstr "Rysuj cienie"

#. i18n: file settings.ui line 161
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Use mini-tiles"
msgstr "Użyj małych kamieni"

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The tile-set to use."
msgstr "Zestaw kamieni do użycia."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The background to use."
msgstr "Obrazek tła do użycia."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "Układ kamieni."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Whether to show removed tiles."
msgstr "Czy pokazywać usunięte kamienie."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether to use miniature tiles."
msgstr "Czy pokazywać miniaturki kamieni."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether the tiles have shadows."
msgstr "Czy wyświetlać cienie kamieni."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "Czy losować tylko gry mające rozwiązanie."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
msgstr "Czy tło powinno być kafelkowane (a nie skalowane)."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Whether an animation should be played on victory."
msgstr "Czy po zwycięstwie pokazywać animację."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "Czy wyświetlać pasujące kamieniekamienie."

#~ msgid "Implemented some bugfixes and wishes"
#~ msgstr "Parę poprawionych błędów i usprawnienia"

#~ msgid "KDE Game"
#~ msgstr "Gra KDE"

#~ msgid "&Help Me"
#~ msgstr "&Podpowiedź"

#~ msgid "&Demo Mode"
#~ msgstr "&Demonstracja"

#~ msgid "Save preferences on exit"
#~ msgstr "Zapisz ustawienia przy wyjściu"

#~ msgid "Show status bar"
#~ msgstr "Pokaż pasek stanu"

#~ msgid "KMahjongg could not locate the file: "
#~ msgstr "Nie znaleziono pliku: "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Or the default file of type: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lub domyślnego pliku typu: "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "KMahjongg will now terminate"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kmahjongg zakończy działanie"

#~ msgid "Kmahjongg"
#~ msgstr "Kmahjongg"

#~ msgid "Cut."
#~ msgstr "Wytnij."

#~ msgid "Copy."
#~ msgstr "Kopiuj."

#~ msgid "Paste."
#~ msgstr "Wklej."

#~ msgid "New Game."
#~ msgstr "Nowa gra."

#~ msgid "New Numbered Game."
#~ msgstr "Nowa wybrana gra."

#~ msgid "Open Game."
#~ msgstr "Wczytaj grę."

#~ msgid " Save Game."
#~ msgstr " Zapisz grę."

#~ msgid "Undo Move."
#~ msgstr "Cofnij ruch."

#~ msgid "Redo Move."
#~ msgstr "Przywróć ruch."

#~ msgid "Pause Game."
#~ msgstr "Pauza."

#~ msgid "Play Game."
#~ msgstr "Graj."

#~ msgid "Hint."
#~ msgstr "Podpowiedź."

#~ msgid "&Open Game... "
#~ msgstr "&Otwórz grę..."

#~ msgid "&Save Game..."
#~ msgstr "Zapisz &grę..."

#~ msgid "&Quit "
#~ msgstr "Za&kończ "

#~ msgid "&Show Highscores..."
#~ msgstr "&Lista rekordów..."

#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Pauza"

#~ msgid "&Continue"
#~ msgstr "&Wznów"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Original version by Mathias Mueller"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Pierwotna wersja - Mathias Mueller"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "see http://freeweb.dnet.it/kmj/ for tile sets and layouts"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "zajrzyj na http://freeweb.dnet.it/kmj/ po nowe kamienie i układy"

#~ msgid "New game"
#~ msgstr "Nowa gra"