summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmusb.po
blob: 51add087596d3af7bd1b52ad4856678db32a466e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
# translation of kcmusb.po to Polish
# Version: $Revision: 553468 $
# translation of kcmusb.po to
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003.
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-19 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Giedz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Giedz"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kcmusb.cpp:34
msgid ""
"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
"USB bus(es)."
msgstr ""
"<h1>Urządzenia USB</h1> Moduł ten pozwala na obejrzenie urządzeń dołączonych do "
"szyn(y) USB."

#: kcmusb.cpp:38
msgid "USB Devices"
msgstr "Urządzenia USB"

#: kcmusb.cpp:48
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"

#: kcmusb.cpp:71
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"

#: kcmusb.cpp:71
msgid "KDE USB Viewer"
msgstr "Przeglądarka USB"

#: kcmusb.cpp:73
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: usbdevices.cpp:168
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: usbdevices.cpp:179
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>Producent:</b> "

#: usbdevices.cpp:181
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>Seria #:</b> "

#: usbdevices.cpp:189
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Klasa</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:194
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Podklasa</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:199
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Protokół</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:201
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Wersja USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:211
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID dostawcy</i></td><td>0x%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:216
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID produktu</i></td><td>0x%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:217
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Korekta</i></td><td>%1.%2</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:222
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Prędkość</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:223
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Kanały</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:226
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Zużycie prądu</i></td><td>%1 mA</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:228
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Zużycie prądu</i></td><td>własne zasilanie</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:229
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Podłączone węzły urządzeń</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:234
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Maks. wielkość pakietu</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:240
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Szerokość pasma</i></td><td>%1 z %2 (%3%)</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:241
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Zadania przerw.</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:242
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Zapytania isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:426
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
"all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"Nie można otworzyć co najmniej jednego kontrolera USB. Proszę się upewnić, że "
"masz prawa odczytu do wszystkich kontrolerów USB, które mają być tutaj "
"pokazane."

#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "Polecenia AT"

#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "Sieć ATM"

#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "Abstrakt (modem)"

#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"

#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "Dwukierunkowy"

#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "Podklasa interfejsu inicjalizującego"

#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "Pamięć masowa (Bulk (Zip))"

#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"

#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "Sterowanie CAPI"

#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "CDC PUF"

#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "Komunikacje"

#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "Urządzenie sterujące"

#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "Sterowanie/Pamięć masowa(Bulk)"

#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "Sterowanie/Pamięć masowa/Przerwanie"

#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "Dane"

#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "Linia bezpośrednia"

#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "Sieć Ethernet"

#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "Dyskietka"

#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"

#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "Sterownik własny urządzenia"

#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "Koncentrator"

#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "Urządzenia interfejsu użytkownika"

#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "I.430 ISDN BRI"

#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"

#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "Pamięć masowa"

#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"

#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Wielokanałowy"

#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "Brak podklasy"

#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "Brak strumieniowania"

#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"

#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"

#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"

#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"

#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"

#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "Strumieniowanie"

#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "Przeźroczysty"

#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "Jednokierunkowy"

#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"

#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"

#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "Określony dostawca"

#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "Określona klasa dostawcy"

#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "Określony protokół dostawcy"

#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "Określona podklasa dostawcy"

#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "Określony dostawca"