1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
|
# translation of kres_blogging.po to Polish
#
# Michal Milos <[email protected]>, 2005.
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 00:59+0200\n"
"Last-Translator: Michal Milos <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
msgid ""
"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
"journals to this resource or upload any changes to the server."
msgstr ""
"Obecnie źródło danych bloga jest w trybie tylko do odczytu. Nie będzie można "
"dodawać dzienników do tego źródła danych, ani wysłać zmian na serwer."
#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
msgid "Read-Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Service:"
msgstr "Usługa:"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Blogger.com"
msgstr "Blogger.com"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Server Settings"
msgstr "Ustawienia serwera"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Server API:"
msgstr "API serwera:"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Blogger API"
msgstr "API Bloggera"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Drupal API"
msgstr "API Drupala"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "metaWeblog API"
msgstr "API metaWebloga"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Moveable Type API"
msgstr "API Moveable Type"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "</TITLE>"
msgstr "</TITLE>"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Title tags:"
msgstr "Znaczniki tytułu:"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "<TITLE>"
msgstr "<TITLE>"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "<CATEGORY>"
msgstr "<CATEGORY>"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Category tags:"
msgstr "Znaczniki kategorii:"
#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "</CATEGORY>"
msgstr "</CATEGORY>"
#: xmlrpcjob.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
" %1"
msgstr ""
"Nieznany typ otrzymanych znaczników XML. Znacznik:\n"
"%1"
|