summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kres_remote.po
blob: 2918de5004790ed170c39e4ad768c87822786c39 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
# translation of kres_remote.po to
# Copyright (C) 2004, 2005, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_remote\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 11:52+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team:  <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: resourceremote.cpp:60
msgid "Remote Calendar"
msgstr "Zdalny kalendarz"

#: resourceremote.cpp:206
msgid "Downloading Calendar"
msgstr "Pobieranie kalendarza"

#: resourceremote.cpp:227
msgid "Remote data access failure"
msgstr "Błąd uzyskiwania danych"

#: resourceremote.cpp:227
msgid "Detailed information"
msgstr "Szczegóły"

#: resourceremote.cpp:228
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Co chcesz zrobić?"

#: resourceremote.cpp:230
msgid "Remote Data Access Failure"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania danych"

#: resourceremote.cpp:230
msgid "&Continue with cached resource"
msgstr "Kontynuuj z pamię&ci podręcznej"

#: resourceremote.cpp:333
#, c-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"

#: resourceremoteconfig.cpp:48
msgid "Download from:"
msgstr "Pobierz z:"

#: resourceremoteconfig.cpp:55
msgid "Upload to:"
msgstr "Wyślij do:"

#: resourceremoteconfig.cpp:92
msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
msgstr "Nie został podany URL do wysyłania, kalendarz będzie w trybie tylko do odczytu."