summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
blob: 7779ee63aaebf06fbd05cd0d15895a2fd612720e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
# translation of tdeio_sieve.po to Polish
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mikolaj Machowski <[email protected]>, 2004.
# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: sieve.cpp:332
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Łączenie z %1..."

#: sieve.cpp:335
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane."

#: sieve.cpp:347
msgid "Server identification failed."
msgstr "Identyfikacja serwera nie powiodła się."

#: sieve.cpp:374
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Uwierzytelnianie użytkownika..."

#: sieve.cpp:377
msgid "Authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się."

#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
msgid "Done."
msgstr "Zrobione."

#: sieve.cpp:453
msgid "Activating script..."
msgstr "Aktywacja skryptu..."

#: sieve.cpp:469
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Wystąpił błąd aktywacji skryptu."

#: sieve.cpp:487
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Wystąpił błąd deaktywacji skryptu."

#: sieve.cpp:515
msgid "Sending data..."
msgstr "Wysyłanie danych..."

#: sieve.cpp:532
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Błąd dostarczania danych TDEIO."

#: sieve.cpp:559
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Kwota przekroczona"

#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
msgid "Network error."
msgstr "Błąd sieci."

#: sieve.cpp:603
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Weryfikacja kompletności przekazu..."

#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skrypt nie został przekazany poprawnie.\n"
"Prawdopodobnie stało się to z powodu błędów\n"
"w skrypcie. Odpowiedź serwera:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Skrypt nie został przekazany poprawnie.\n"
"Skrypt może zawierać błędy."

#: sieve.cpp:681
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Pobieranie danych..."

#: sieve.cpp:730
msgid "Finishing up..."
msgstr "Kończę..."

#: sieve.cpp:738
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Wystąpił błąd protokołu w czasie prób negocjacji ściągania skryptu."

#: sieve.cpp:750
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Katalogi nie są wspierane."

#: sieve.cpp:758
msgid "Deleting file..."
msgstr "Usuwanie pliku..."

#: sieve.cpp:773
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Serwer nie mógł usunąć pliku."

#: sieve.cpp:792
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Nie można zmienić chmod do stanu innego niż 0700 (aktywny) lub 0600 (nieaktywny "
"skrypt)."

#: sieve.cpp:941
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Nie podano szczegółów uwierzytelniania."

#: sieve.cpp:999
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Szczegóły uwierzytelniania Sieve"

#: sieve.cpp:1000
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Proszę wprowadzić szczegóły uwierzytelniania twojego konta sieve (zazwyczaj te "
"same co hasło e-mail):"

#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Wystąpił błąd protokołu w czasie uwierzytelniania.\n"
"Wybierz inną metodę uwierzytelniania dla %1."

#: sieve.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Uwierzytelnianie nie powiodło się.\n"
"Najprawdopodobniej hasło jest nieprawidłowe.\n"
"Odpowiedź serwera:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1205
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Wystąpił błąd protokołu."

#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "Nie znaleziono kompatybilnych metod uwierzytelniania."