summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
blob: a783ca50c642add6044e892938784993be2b60f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
<chapter id="kate-mdi">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>José</firstname
><surname
>Pires</surname
><affiliation
><address
><email
>[email protected]</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title
>Trabalhar com o <acronym
>MDI</acronym
> do &kate;</title>

<sect1 id="kate-mdi-overview">
<title
>Introdução</title>

<para
>Janela, Documento, Editor... O que são todos estes conceitos na terminologia do &kate;, e como é possível tirar o maior partido dele? Este capítulo irá explicar tudo sobre o assunto e ainda mais.</para>

<sect2 id="kate-mdi-overview-mainwindow">

<title
>A Janela Principal</title>

<para
><indexterm
><primary
>Janela principal</primary
></indexterm
> A Janela Principal do &kate; é uma janela de aplicação normal do &kde;, com a adição de sub-janelas acopláveis ou janelas de ferramentas. Tem uma barra de menu com todos os menus normais, para além de outros específicos, bem como uma barra de ferramentas que permite o acesso aos comandos mais usados.</para>

<para
>A parte mais importante da janela é a Área de Edição, que mostra por omissão uma componente de edição de texto, no qual o utilizador poderá trabalhar nos seus documentos.</para>

<para
>As capacidades de acoplagem da janela são usadas para as janelas de ferramentas:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
><link linkend="kate-mdi-tools-file-list"
>A Lista de Ficheiros</link
></para
></listitem>
<listitem
><para
><link linkend="kate-mdi-tools-file-selector"
>O Navegador do Sistema de Ficheiros</link
></para
></listitem>
<listitem
><para
><link linkend="kate-mdi-tools-konsole"
>O Emulador de Terminal Incorporado</link
></para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>E, possivelmente, mais outras janelas, as quais podem ser disponibilizadas pelos 'plugins'.</para>

<para
>As ferramentas podem ser posicionadas em qualquer barra lateral; para mover uma ferramenta, carregue com o botão direito no seu botão da barra lateral e seleccione no menu do &RMB;</para>

<para
>Uma ferramenta pode ser marcada como <emphasis
>persistente</emphasis
> no menu do &RMB;, com o seu botão da barra lateral. A barra lateral pode conter mais ferramentas de cada vez para que, quando uma ferramenta for persistente, as outras ferramentas possam ser mostradas em simultâneo.</para>

</sect2>


</sect1>

<sect1 id="kate-mdi-editor">

<title
>A área do Editor</title>

<para
><indexterm
><primary
>Área de Edição</primary
></indexterm
> O &kate; é capaz de ter mais que um documento aberto ao mesmo tempo, e também consegue repartir a área de edição em várias sub-janelas, de uma forma semelhante à que o &konqueror; ou o <application
>emacs</application
> praticam. Desta forma, poderá ver vários documentos ao mesmo tempo, ou mesmo várias instâncias do mesmo documento, o que é útil, por exemplo, se o seu documento contém definições no seu topo que deseje ver frequentemente como forma de referência. Poderá também ver um ficheiro de inclusão numa sub-janela, enquanto altera o ficheiro de implementação noutra.</para>

<para
>Quando um documento está disponível em mais de um editor, as alterações feitas num editor serão reflectidas imediatamente nos outros. Isto inclui a alteração do texto, bem como a sua selecção. As operações de pesquisa ou de movimentação do cursor só se reflectem no editor actual.</para>

<para
>Não é possível de momento ter mais que uma instância do mesmo documento aberta, na medida em que uma instância será editada enquanto a outra não.</para>

<para
>Ao repartir um editor em duas sub-janelas, estas ficam divididas, por igual tamanho, e a mostrarem ambas o documento actual desse editor. A nova janela será a inferior (no caso de dividir horizontalmente) ou a da direita (se a divisão for vertical). A nova janela fica em primeiro plano, o qual é visível através de um pequeno 'led' verde na janela em questão.</para>

</sect1>

<sect1 id="kate-mdi-tools-file-list">
<title
>A Lista de Documentos</title>

<para
><indexterm
><primary
>Lista de ficheiros</primary
></indexterm
> A lista de ficheiros mostra uma lista de todos os documentos abertos no &kate;. Os ficheiros modificados irão ter um pequeno ícone de <guiicon
>disquete</guiicon
> à sua esquerda para indicar esse estado.</para>

<para
>Se estiverem abertos dois ou mais ficheiros com o mesmo nome (localizados em pastas diferentes), o nome do segundo terá adicionado no fim <quote
>&lt;2&gt;</quote
> e assim por diante. A dica para o ficheiro irá mostrar o seu nome completo, incluindo a sua pasta, o que lhe permite escolher o documento desejado.</para
> <para
>Para mostrar um documento na janela activa de momento, carregue no nome do documento na lista.</para>

<para
>Poderá ordenar a lista de diferentes formas, se carregar com o botão direito na lista e seleccionar uma opção no menu <guisubmenu
>Ordenar Por</guisubmenu
>. As opções são <variablelist>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Ordem de Abertura</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Lista os documentos pela ordem de abertura</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Nome do Documento</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Lista os documentos alfabeticamente pelo seu nome.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>URL</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Lista os documentos alfabeticamente pelo URL.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</para>

<para
>A lista de documentos irá, por omissão, visualizar o seu histórico, desvanescendo os itens para os documentos mais recentes com uma cor de fundo. Se o documento foi editado, é misturada uma cor extra. O documento mais recente tem a cor mais forte, por isso será mais fácil para si ver os documentos em que está a trabalhar. Esta funcionalidade poderá ser desactivada na <link linkend="config-dialog-documentlist"
>Página da Lista de Documentos</link
> da janela de configuração.</para>

<para
>A localização por omissão na janela do &kate; está à esquerda da área de edição.</para>
</sect1>

<sect1 id="kate-mdi-tools-file-selector">
<title
>O Navegador do Sistema de Ficheiros</title>

<para
><indexterm
><primary
>Navegador no Sistema de Ficheiros</primary
></indexterm
> O Navegador do Sistema de Ficheiros é um visualizador de pastas que lhe permite abrir os ficheiros a partir da pasta mostrada na janela actual.</para>

<para
>De cima para baixo, o Navegador do Sistema de Ficheiros consiste nos seguintes elementos:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Uma Barra de Ferramentas</term>
<listitem>
<para
>Esta contém os botões normais de navegação:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Início</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Ao carregar neste botão a janela de pasta fará <command
>cd</command
> para a sua pasta pessoal.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Cima</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Isto fará com que a janela da pasta faça <command
>cd</command
> para a pasta de nível superior à actual se possível.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Recuar</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Faz com que a janela de pasta faça <command
>cd</command
> para a pasta mostrada anteriormente no histórico. Este botão está desactivado se não existir nenhum item anterior.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Avançar</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Faz com que a janela de pastas faça <command
>cd</command
> para a próxima pasta no histórico. Este botão está desactivado se não existir nenhuma próxima pasta.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Sincronizar</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão fará com que a janela de pastas faça <command
>cd</command
> para a pasta de documentos activa no momento, se possível. Este botão está desactivado se o documento actual é um ficheiro novo e não gravado, ou se a pasta onde ele está não pode ser decidida.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Um campo de &URL;</term>
<listitem>
<para
>Aqui pode indicar a localização de uma pasta a pesquisar. O campo do &URL; mantém uma lista dos campos introduzidos anteriormente; para escolher um, utilize o botão da seta à direita do campo.</para>
<tip
><para
>O campo do &URL; tem a completação automática das pastas. O método de completação pode ser definido usando o menu do botão direito do rato do campo.</para
></tip>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Uma Janela de Pastas</term>
<listitem
><para
>Esta é uma janela de pastas normal do &kde;.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Um Campo de Filtragem</term>
<listitem>
<para
>O campo de Filtragem permite-lhe indicar um filtro para os ficheiros mostrados na janela de pastas. O filtro utiliza a sintaxe normal; os padrões devem estar separados por espaços. Exemplo: <userinput
>*.cpp *.h *.moc</userinput
></para>
<para
>Para mostrar todos os ficheiros, indique um único asterisco <userinput
>*</userinput
>.</para>
<para
>O campo de filtragem guarda os últimos 10 filtros introduzidos entre sessões; para usar um, carregue no botão da seta à direita do campo e seleccione a sequência de filtragem desejada.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect1>


<sect1 id="kate-mdi-tools-konsole">
<title
>O Emulador de Terminal Embutido</title>

<para
><indexterm
><primary
>Emulador de terminal</primary
></indexterm
> O Emulador de Terminal incorporado é uma cópia da aplicação de terminal do &kde;, o &konsole;, para a sua conveniência. Está disponível na opção do menu <menuchoice
><guimenu
>Configuração</guimenu
><guimenuitem
>Mostrar o Emulador de Terminal</guimenuitem
></menuchoice
> ou através do atalho <keycombo action="simul"
><keycap
>F7</keycap
></keycombo
>, para que este fique em primeiro plano logo que visível. Adicionalmente, se a opção <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole"
>Sincronizar o &konsole; com o documento actual</link
> estiver activa, este fará <command
>cd</command
> para a pasta do documento actual, ao ficar visível, ou quando o documento actual mudar.</para>

<para
>A localização por omissão na janela do &kate; fica na parte inferior, por baixo da área de edição.</para>

<para
>Poderá configurar o &konsole; com o seu menu de &RMB;; para mais informações, veja o manual do &konsole;.</para>

</sect1>

<sect1 id="kate-mdi-tools-externaltools">
<title
>Ferramentas Externas</title>

<para
>No menu <guimenu
>Ferramentas</guimenu
>, o utilizador irá encontrar um submenu chamado <guisubmenu
>Ferramentas Externas</guisubmenu
>. Estas ferramentas invocam as aplicações externas com dados relativos ao documento actual como, por exemplo, o seu URL, pasta, texto ou selecção.</para>

<para
>As ferramentas externas são definidas pelo utilizador e o mesmo poderá adicionar, editar ou remover as ferramentas com o <link linkend="config-dialog-externaltools"
>painel de configuração das Ferramentas Externas</link
>. </para>

</sect1>

</chapter>