summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdeaddons/konqsidebar_news.po
blob: 4d5ceacfcf8b9dee22d638bf7e1d0f892c3c62a5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <[email protected]>\n"
"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: tdenetwork rssservice \n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: norsswidget.cpp:68 nsstacktabwidget.cpp:257
msgid "RSS Settings"
msgstr "Configuração RSS"

#: nsstacktabwidget.cpp:61 sidebar_news.cpp:267
msgid "Newsticker"
msgstr "Notícias"

#: nsstacktabwidget.cpp:63
msgid "RSS Feed Viewer"
msgstr "Visualizador de Fontes RSS"

#: nsstacktabwidget.cpp:65
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
msgstr ""
"(c) 2002-2004, a equipa de desenvolvimento do 'Applet' de Notícias na Barra "
"Lateral"

#: nsstacktabwidget.cpp:66
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"

#: nsstacktabwidget.cpp:73
msgid "Idea and former maintainer"
msgstr "Ideia e manutenção anterior"

#: nsstacktabwidget.cpp:86
msgid "&Configure Newsticker..."
msgstr "&Configurar as Notícias..."

#: nsstacktabwidget.cpp:96
msgid "&About Newsticker"
msgstr "&Acerca das Notícias"

#: nsstacktabwidget.cpp:98
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Comunica&r um Erro..."

#: sidebar_news.cpp:74
msgid ""
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>rssservice</"
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível ligar ao serviço RSS. Por favor verifique que o "
"programa <strong>rssservice</strong> está disponível (normalmente "
"distribuído com o tdenetwork).</qt>"

#: sidebar_news.cpp:78
msgid "Sidebar Newsticker"
msgstr "Barra Lateral de Notícias"

#: sidebar_news.cpp:169
msgid "Connecting..."
msgstr "A ligar..."

#: configfeedsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RSS Feeds"
msgstr "Fontes RSS"

#: konq_sidebarnews.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "List of RSS Sources"
msgstr "Lista de Fontes RSS"