1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 09:58+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <[email protected]>\n"
"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: kwalletd Staikos\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Já existe um item com o nome '%1'. Deseja continuar?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Já existe uma pasta como nome '%1'. O que é que deseja fazer?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao tentar largar o item"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao tentar largar o item"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Ocorreu um erro inesperado ao tentar remover a pasta original, mas a pasta foi "
"copiada com sucesso"
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "O ficheiro de carteira já existe. Não pode sobrepor carteiras."
#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Mo&strar valores"
#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nova Pasta..."
#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Apa&gar a Pasta"
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Mudar a &Senha..."
#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "&Juntar a Carteira..."
#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Importar XML..."
#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportar..."
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"Esta carteira foi forçada a fechar. Deve voltar a abri-la para continuar a "
"trabalhar com ela."
#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Senhas"
#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Dados Binários"
#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a pasta '%1' da carteira?"
#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Erro ao apagar pasta."
#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Por favor escolha um nome para a nova pasta:"
#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "O nome da pasta já está a ser utilizado. Tentar novamente?"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Tentar de Novo"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Não Tentar"
#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Erro ao gravar item. Código de erro: %1"
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Senha: %1"
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Mapa Nome-Valor: %1"
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Dados Binários: %1"
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Nova..."
#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "Muda&r o Nome"
#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Novo Item"
#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Por favor escolha um nome para o novo item:"
#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Essa entrada já existe. Tentar novamente?"
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao tentar adicionar o item novo"
#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao tentar mudar o nome do item"
#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar o item '%1'?"
#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao tentar remover o item"
#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Não foi possível abrir a carteira pedida."
#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Não foi possível aceder à carteira '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"A pasta '<b>%1</b>' já contém uma entrada '<b>%2</b>'. Deseja substituí-la?"
#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro XML '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro XML '<b>%1</b>' para leitura."
#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Erro ao ler o ficheiro XML '<b>%1</b>' para leitura."
#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Erro: o ficheiro XML não contém uma carteira."
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Já existe o ficheiro '%1'. Deseja sobrepô-lo?"
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "Carteira TDE: Nenhuma carteira aberta."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "Carteira TDE: Carteira aberta."
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nova Carteira..."
#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Configurar a &Carteira..."
#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Fech&ar Todas as Carteiras"
#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar a carteira '%1'?"
#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Não foi possível apagar a carteira. O código de erro foi %1."
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Não foi possível fechar a carteira normalmente. Está provavelmente a ser "
"utilizada noutras aplicações. Quer forçar o seu fecho?"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Forçar o Fecho"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Não Forçar"
#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Não foi possível forçar o fecho da carteira. O código de erro foi %1."
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Erro ao abrir a carteira %1."
#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Por favor escolha um nome para a nova carteira:"
#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Nova Carteira"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Essa carteira já existe. Tentar um novo nome?"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Tentar um Novo"
#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Por favor escolha um nome apenas com caracteres alfanuméricos:"
#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Des&ligar"
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Novo Item"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Mostrar janela ao arrancar"
#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Apenas para utilização do kwalletd"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Um nome de carteira"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "Gestor de Carteiras TDE"
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "Ferramenta de Gestão de Carteiras do TDE"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Autor e manutenção"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvimento"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Substitui&r"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Substituir &Tudo"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorar"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ignorar &Tudo"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Esconder &Conteúdos"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Este é um item com dados binários. Não pode ser editado uma vez que o seu "
"formato é desconhecido e pode ser específico a uma aplicação."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Mostrar o &Conteúdo"
|