summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
blob: 999508b158d5336232cae4230cf6c59bab183bbc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
<chapter id="kate-mdi">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Lisiane</firstname
><surname
>Sztoltz</surname
><affiliation
><address
><email
>[email protected]</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title
>Trabalhando com o <acronym
>MDI</acronym
> do &kate;</title>

<sect1 id="kate-mdi-overview">
<title
>Visão geral</title>

<para
>Janela, Visão, Documento, Quadro, Editor ... O que é toda esta terminologia do &kate; e como obter mais informações sobre ela? Este capítulo explicará isto e muito mais.</para>

<sect2 id="kate-mdi-overview-mainwindow">

<title
>A Janela Principal</title>

<para
><indexterm
><primary
>Janela principal</primary
></indexterm
> A Janela Principal do &kate; é uma janela de aplicação normal do &kde;, com a adição de sub-janelas acopláveis ou janelas de ferramentas. Ela possui uma barra de menu com todos os menus normais, além de outros específicos, bem como uma barra de ferramentas que permite o acesso aos comandos mais usados.</para>

<para
>A parte mais importante da janela é a Área de Edição, que por padrão mostra um componente simples de edição de texto, no qual você pode trabalhar com seus documentos.</para>

<para
>As capacidades de acoplagem da janela são usadas para as janelas de ferramentas:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
><link linkend="kate-mdi-tools-file-list"
>A Lista de Arquivos</link
></para
></listitem>
<listitem
><para
><link linkend="kate-mdi-tools-file-selector"
>O Navegador do Sistema de Arquivos</link
></para
></listitem>
<listitem
><para
><link linkend="kate-mdi-tools-konsole"
>O Emulador de Terminal Integrado</link
></para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>E, possivelmente, outras janelas, que podem ser disponibilizadas pelos plugins.</para>

<para
>As ferramentas podem ser posicionadas em qualquer barra lateral; para mover uma ferramenta, clique com o botão direito no seu botão da barra lateral e selecione no menu do &RMB;</para>

<para
>Uma ferramenta pode ser marcada como <emphasis
>persistente</emphasis
> no menu do &RMB;, com o seu botão da barra lateral. A barra lateral pode conter mais ferramentas de cada vez para que, quando uma ferramenta for persistente, as outras ferramentas possam ser mostradas simultaneamente.</para>

</sect2>


</sect1>

<sect1 id="kate-mdi-editor">

<title
>A Área do Editor</title>

<para
><indexterm
><primary
>Área de Edição</primary
></indexterm
> O &kate; é capaz de ter mais de um documento aberto ao mesmo tempo, e também de dividir a área de edição em quadros, de modo similar ao que o &konqueror; ou ao que o editor <application
>emacs</application
> trabalham. Desta maneira você pode visualizar vários documentos ao mesmo tempo, ou mais instâncias do mesmo documentos, útil, por exemplo, se seu documento contém definições, no topo, que você deseja ver com freqüência, para referência. Ou, você poderia visualizar um cabeçalho do fonte do programa em um quadro, enquanto edita o arquivo de implementação em outro.</para>

<para
>Quando um documento está disponível em mais de um editor, as mudanças feitas em um editor imediatamente serão refletidas nos outros. Isto inclui mudanças de texto, e de seleção de texto. Operações de busca ou movimento do cursor só se refletem no editor atual.</para>

<para
>Atualmente não é possível ter mais instâncias do mesmo documento aberto, no sentido de que uma instância será editada, enquanto que a outra não será.</para>

<para
>Ao dividir um editor em dois quadros, a divisão é feito em dois quadros de tamanho igual, ambos exibindo o documento atual do editor. O novo quadro será colocado na base (no caso de divisão horizontal) ou para a direito (divisão vertical). O novo quadro obtém o foco, que é visualizado por um pequeno led verde no quadro em foco.</para>

</sect1>

<sect1 id="kate-mdi-tools-file-list">
<title
>A Lista de Documentos</title>

<para
><indexterm
><primary
>Lista de Arquivos</primary
></indexterm
> A lista de arquivos exibe uma lista de todos os documentos atualmente abertos no &kate;. Os arquivos modificados possuem um pequeno ícone de <guiicon
> disquete</guiicon
> em sua esquerda, para indicar aquele estado.</para>

<para
>Se dois ou mais arquivos com o mesmo nome (localizados em diferentes pastas) estiverem abertos, os nomes do segundos arquivos serão colocados com  <quote
>&lt;2&gt;</quote
>  e assim por diante. A dica da ferramenta para o arquivo exibirá seu nome completo, incluindo o caminho, permitindo a você escolher o desejado.</para
> <para
>Para exibir um documento do quadro atualmente ativo, clique sobre o nome do documento da lista.</para>

<para
>Você poderá ordenar a lista de diferentes formas, clicando com o botão direito na lista e selecionando uma opção no menu <guisubmenu
>Ordenar Por</guisubmenu
>. As opções são <variablelist>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Ordem de Abertura</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Lista os documentos pela ordem de abertura</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Nome do Documento</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Lista os documentos alfabeticamente pelo seu nome.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>URL</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Lista os documentos alfabeticamente pelo URL.</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</para>

<para
>A lista de documentos irá, por padrão, visualizar o seu histórico, desvanescendo os itens para os documentos mais recentes com uma cor de fundo. Se o documento foi editado, é misturada uma cor extra. O documento mais recente tem a cor mais forte, por isso será mais fácil para você ver os documentos em que está trabalhando. Esta funcionalidade poderá ser desativada na <link linkend="config-dialog-documentlist"
>Página da Lista de Documentos</link
> da janela de configuração.</para>

<para
>A localização padrão na janela do &kate; é à esquerda da área de edição.</para>
</sect1>

<sect1 id="kate-mdi-tools-file-selector">
<title
>O Navegador do Sistema de Arquivos</title>

<para
><indexterm
><primary
>Navegador do Sistema de Arquivos</primary
></indexterm
> O Navegador do Sistema de Arquivos é um visualizador de pastas que lhe permite abrir os arquivos a partir da pasta mostrada na janela atual.</para>

<para
>De cima para baixo, o Navegador do Sistema de Arquivos consiste nos seguintes elementos:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Uma Barra de Ferramentas</term>
<listitem>
<para
>Contém os botões de navegação padrão da ferramenta:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Diretório do Usuário</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Pressionar este botão fará com que seja mostrada a visão da pasta de <command
>cd</command
>  para o sua pasta de trabalho.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Acima</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Isto fará com que a visão de pastas mostre, com o comando <command
>cd </command
>, a pasta pai da pasta atualmente exibida, se possível.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Voltar</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Faz com que a visão de pastas, com o comando <command
>cd</command
>, vá para a pasta exibida anteriormente no histórico, Este botão ficará desligado, se não existir o item anterior.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Para a frente</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Faz com que a visão de pastas, com o  <command
>cd</command
>, mostra o próxima pasta do histórico. O botão é desabilitado,  caso não exista a próxima pasta.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guibutton
>Sincronizar</guibutton
></term>
<listitem
><para
>Este botão fará com que a visão de pastas, com o comando <command
>cd </command
>, vá para a pasta do documento atualmente ativo, se possível. Este botão é desabilitado se o documento ativo é um arquivo novo ou ainda não salvo, ou se a pasta no qual ele reside não pode ser decidido.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Uma entrada de &URL;</term>
<listitem>
<para
>Aqui você pode digitar o caminho de uma pasta para a navegação. A entrada de &URL; mantém uma lista caminhos anteriormente digitados. Para a escolha de uma pasta, use o botão de seta na direita da entrada.</para>
<tip
><para
>A entrada de &URL; possui complementação automática de pasta. O método de complementação pode ser configurado usando o menu do &URL; da entrada de texto.</para
></tip>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Uma Visão de Pastas</term>
<listitem
><para
>Esta é a visão padrão de pastas do &kde;</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Uma Entrada de Filtro</term>
<listitem>
<para
>A entrada de Filtro permite a você digitar um filtro para arquivos exibidos na visão de pastas. O filtro está usando padrões, que devem estar separados por espaço em branco. Exemplo:  <userinput
>*.cpp *.h *.moc</userinput
></para>
<para
>Para exibir todos os arquivos, digite um único asterisco -  <userinput
>*</userinput
>.</para>
<para
>A entrada de filtro salva os últimos 10 filtros digitados entre as sessões; para usar um, pressione a seta na direita da entrada e seleciona a string de filtro desejada.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect1>


<sect1 id="kate-mdi-tools-konsole">
<title
>O Emulador de Terminal  Integrado</title>

<para
><indexterm
><primary
>Emulador de Terminal</primary
></indexterm
> O Emulador de Terminal integrado é uma cópia do aplicativo &konsole; do &kde;; para sua conveniência. Está disponível no item de menu <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Mostrar Emulador de Terminal</guimenuitem
></menuchoice
> ou pelo atalho <keycombo action="simul"
><keycap
>F7</keycap
></keycombo
>, e obterá o foco se exibido. Adicionalmente, se a opção <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole"
> Sincronizar o &konsole; com o documento ativo</link
> estiver habilitada, ele irá para a pasta do documento atual, se possível, quando ele for exibido, ou quando o documento atual for modificado.</para>

<para
>A localização padrão na janela do &kate; estará na base, abaixo da área de edição.</para>

<para
>Você poderá configurar o &konsole; com o seu menu de &RMB;; para mais informações, veja o manual do &konsole;.</para>

</sect1>

<sect1 id="kate-mdi-tools-externaltools">
<title
>Ferramentas Externas</title>

<para
>No menu <guimenu
>Ferramentas</guimenu
>, o usuário irá encontrar um submenu chamado <guisubmenu
>Ferramentas Externas</guisubmenu
>. Estas ferramentas invocam as aplicações externas com dados relativos ao documento atual como, por exemplo, o seu URL, pasta, texto ou seleção.</para>

<para
>As ferramentas externas são definidas pelo usuário e o mesmo poderá adicionar, editar ou remover as ferramentas com o <link linkend="config-dialog-externaltools"
>painel de configuração das Ferramentas Externas</link
>. </para>

</sect1>

</chapter>