1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ktalkd;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>O Manual do &ktalkd;</title>
<authorgroup>
<author><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <affiliation> <address><email>[email protected]</email></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marcus</firstname><surname>Gama</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>David Faure</holder>
</copyright>
<date>2001-05-02</date>
<releaseinfo>1.05.02</releaseinfo>
<abstract>
<para>O &ktalkd; é um servidor de <command>talk</command> melhorado - um programa para tratar dos pedidos de <command>talk</command> recebidos, anunciá-los e permitir a você responder a eles, usando um cliente de <command>talk</command>. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KTALKD</keyword>
<keyword>Talk</keyword>
<keyword>talkd</keyword>
<keyword>otalk</keyword>
<keyword>ntalk</keyword>
<keyword>ktalkdlg</keyword>
<keyword>kcmktalkd</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Introdução</title>
<para>O &ktalkd; é um servidor de <command>talk</command> melhorado - um programa para tratar dos pedidos de <command>talk</command> recebidos, anunciá-los e permitir que você os responda, usando um cliente de <command>talk</command>. </para>
<important>
<para>Note que o &ktalkd; está desenhado para rodar numa estação de trabalho para um único usuário, e não deve ser executado numa máquina multi-usuário: uma vez que lê os arquivos de configuração dos usuários, estes poderão fazer o servidor do <command>talk</command> executar qualquer comando, o que poderá ser particularmente perigoso. Não use o &ktalkd; se criar contas na sua máquina para pessoas que não confie completamente. </para>
</important>
<para>Neste documento, se alguém quiser falar com você, você é designado como sendo o <quote>chamado</quote>. </para>
<para>O &ktalkd; tem os seguintes recursos:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Atendedor de chamadas</term>
<listitem>
<para>Se o chamado não estiver logado, ou se não atender ao segundo anúncio, é invocado um atendedor de chamadas que recebe a mensagem e envia-a por e-mail para o chamado. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Som</term>
<listitem>
<para>Se desejado, poderá ser tocado um som com o anúncio. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Anúncio X </term>
<listitem>
<para>Se for compilado com o &kde; instalado, o &ktalkd; irá usar o <command>ktalkdlg</command>, um diálogo do &kde;, para anunciar. Se o &ktalk; estiver rodando, será pedido para que ele próprio anuncie. (Novo desde a versão 0.8.8) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Anúncio em várias telas</term>
<listitem>
<para>Se você estiver logado remotamente (⪚ com um comando <userinput><command>export</command> <envar>DISPLAY</envar>=<replaceable>...</replaceable></userinput>), o anúncio do X será feito também nessa tela. Responda na tela que desejar! Se você também estiver logado num terminal de texto, e se <emphasis>não</emphasis> estiver usando terminais X (restrição interna), então você também verá um anúncio em texto, no caso de estar usando o terminal de texto na momento do anúncio. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Reencaminhamento <emphasis>(Novo desde a versão 0.8.0)</emphasis></term>
<listitem>
<para>Você poderá reencaminhar a mensagem para outro usuário e mesmo para outra máquina se estiver ausente. Existem 3 métodos diferentes de reencaminhamento. Veja a seção <link linkend="usage">Utilização</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Configuração</term>
<listitem>
<para>Se o &ktalkd; estiver compilado para o &kde;, ele lê as opções dos arquivos de configuração do &kde; - o arquivo da máquina (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/ktalkdrc</filename>) e o do usuário, na sua pasta pessoal. O arquivo da máquina tem que ser editado manualmente pelo administrador, mas existe agora um diálogo de configuração para o do usuário. Chama-se <command>kcmktalkd</command> e poderá ser encontrado no &kcontrol; depois de instalar o &ktalkd;. Nos sistemas não-&kde;, o &ktalkd; irá ler o <filename>/etc/talkd.conf</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Internacionalização</term>
<listitem>
<para>No &kde;, o anúncio será feito no seu idioma, desde que o tenha configurado nos menus do &kde; e desde que alguém tenha traduzido o <command>ktalkdlg</command> para a sua língua. O mesmo se aplica ao diálogo de configuração, o <command>kcmktalkd</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Suporte para o <command>otalk</command> e para o <command>ntalk</command> <emphasis>(Novo desde a versão 0.8.1)</emphasis></term>
<listitem>
<para>O &ktalkd; suporta agora ambos os protocolos, mesmo para o reencaminhamneto. O &ktalk; suporta também ambos os protocolos. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Espero que você goste deste servidor de conversação,</para>
<para>David Faure <email>[email protected]</email></para>
</chapter>
<chapter id="usage">
<title>Utilização</title>
<para>Para usar o &ktalkd;, você precisa de um cliente do <command>talk</command>. A versão de texto do <command>talk</command> existe na maioria dos sistemas &UNIX;. Tente o comando <userinput><command>talk</command> <replaceable>o_seu_usuário</replaceable></userinput> para ver o que acontece quando receber um pedido do <command>talk</command>. </para>
<para>Você poderá tentar também o atendedor de chamadas da mesma forma: inicie um <command>talk</command> para você, ignore o anúncio duas vezes; deste modo, irá ver o atendedor de chamadas. </para>
<para>Existe um cliente de <command>talk</command> com uma interface gráfica para o &kde;, o &ktalk;. Ainda não é fornecido com os pacotes do &kde;, mas você poderá encontrá-lo em ftp://ftp.kde.org. Ele deverá estar em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para>
<para>A caixa de diálogo do anúncio é trivial: <guibutton>responder</guibutton> ou <guibutton>ignorar</guibutton>. </para>
<para>A janela de configuração deverá ser relativamente intuitiva, exceto na parte de definir um reencaminhamento para outro usuário (ou mesmo para outra máquina). </para>
<sect1 id="choosing-a-forwarding-method">
<title>Escolhendo um Método de Reencaminhamento</title>
<para>Nada é perfeito, todos têm os seus prós (+) e contra (-). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><acronym>FWA</acronym> - Só reencaminha o anúncio.</term>
<listitem>
<para>Conexão direta. Não é recomendado. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>(+) Você fica sabendo quem é o chamador, mas </para>
</listitem>
<listitem>
<para>(-) O chamador terá de responder a um anúncio seu. Aborrecido. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>(-) Não o use se tiver um atendedor de chamadas na sua localização <quote>ausente</quote>. (O atendedor de chamadas não poderá mostrar um anúncio, o que se tornaria confuso!) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><acronym>FWR</acronym> - Encaminha todos os pedidos, mudando a informação se necessário</term>
<listitem>
<para>Conexão direta. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>(+) O chamador não irá saber que você está ausente, mas </para>
</listitem>
<listitem>
<para>(-) Você não irá saber mesmo quem é o chamador - só o seu usuário (por isso você poderá ver algo do gênero <computeroutput>chamada de Wintalk@minha_maquina</computeroutput>) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><acronym>FWT</acronym> - Reencaminha todos os pedidos e efetua a conversação.</term>
<listitem>
<para>Sem conexão direta.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>(+) O mesmo que o anterior, mas também funciona se você e o chamador não estiverem em contato direto um com o outro (⪚ através de uma firewall). </para>
</listitem>
<listitem>
<para>(+) Você irá saber quem realmente está falando com você consigo quando aceitar a conversação </para>
</listitem>
<listitem>
<para>(-) Mas, como acontece no <acronym>FWR</acronym>, você não irá saber o nome da máquina dele no anúncio </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Em resumo, utilize o <acronym>FWT</acronym> se o quiser usar através de uma firewall (e se o &ktalkd; puder acessar a ambas as redes), caso contrário use o <acronym>FWR</acronym>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-and-answers">
<title>Perguntas e Respostas</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
<para>Porque o <systemitem class="username">root</systemitem> não recebe os anúncios do &kde;? </para>
</question>
<answer>
<para>Porque isto seria uma falha de segurança, com a detecção do usuário atual. Você poderá ultrapassar esta limitação adicionando duas linhas aos arquivos de configuração do <command>xdm</command> (que são os mesmos que os do &tdm;). </para>
<note>
<para>A distribuição de &Linux; da S.u.S.E inclui estas linhas por padrão. </para>
</note>
<para>Esses arquivos de configuração estão normalmente numa pasta como a <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename> ou a <filename class="directory">/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename>, como acontece noutros sistemas. O exemplo a seguir considera que eles estão na <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename>, por isso você poderá desejar passá-los para outra pasta.</para>
<para>Aqui está o que terá que fazer:</para>
<procedure>
<step>
<para>Edite o arquivo <filename>Xstartup</filename> ou crie-o (na pasta de configuração do <command>xdm</command>), de modo que se leia: </para>
<screen>#!/bin/sh
/etc/X11/xdm/GiveConsole
sessreg -a -l $DISPLAY -x /etc/X11/xdm/Xservers $USER</screen>
</step>
<step>
<para>e o arquivo <filename>Xreset</filename>, de modo que se leia: </para>
<screen>#!/bin/sh
/etc/X11/xdm/TakeConsole
sessreg -d -l $DISPLAY $USER</screen>
</step>
<step>
<para>Certifique-se que o <filename>xdm-config</filename> faz referência a esses dois arquivos: </para>
<screen>DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup
DisplayManager._0.reset: /etc/X11/xdm/Xreset </screen>
</step>
</procedure>
<para>Isto fará com que o &tdm; (ou o <command>xdm</command>) registre o usuário no 'utmp', o que é a ação correcta a fazer. Não depende do &konsole;, nem do <command>xterm</command>, registrar qual o usuário, mas sim do <command>xdm</command> e do &tdm;, na opinião do autor. Contudo, isto não irá registrar o usuário como sendo um usuário do X ao usar o <command>startx</command>... Alguma sugestão para isto ? </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Porque eu, como usuário normal, recebo anúncios do &kde;? </para>
</question>
<answer>
<para>Se você estiver rodando um sistema &Linux; (com o <filename class="directory">/proc</filename> ativo), este comportamento é um erro. Por favor, envie-me uma descrição do mesmo para que eu possa corrigir esse erro. </para>
<para>Se você estiver rodando o 'kernel' &Linux; 2.0.35, este é um erro conhecido no 'kernel', o qual não deixará o usuário <systemitem class="username">root</systemitem> ler o <filename class="directory">/proc</filename>. A solução é a mesma que na questão anterior, desde que você tenha rodado o &tdm; ou o <command>xdm</command> para se logarem ao X. Ou então faça a atualização! </para>
<para>Caso contrário, isto é normal. O &ktalkd; não consegue encontrar o usuário, uma vez que o &kde; não o registra no 'utmp' e que a detecção do &Linux; pelo <filename class="directory">/proc</filename> está desativada. A solução é a mesma que para a questão anterior, desde que tenha rodado o <acronym>tdm</acronym> ou o <acronym>xdm</acronym> para se logarem ao X. Outra solução será certificar-se que você tem sempre um <application>xterm</application> em execução. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Como posso fazer depuração do &ktalkd;? </para>
</question>
<answer>
<para>Como ele é um serviço, não existe nenhuma informação de depuração na saída padrão. Para obter o resultado da depuração (por exemplo, antes de me relatar um erro!), atualize as linhas do <filename>inetd.conf</filename> que lançam o &ktalkd; e o &kotalkd; para passarem a ser: </para>
<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</screen>
<para>Observe a opção <option>-d</option>. </para>
<para>Depois edite o <filename>/etc/syslog.conf</filename> para adicionar as seguintes linhas: </para>
<screen>*.* /var/log/all_messages</screen>
<para>Para fazer isso funcionar, você terá de reiniciar o <command>inetd</command> e o <command>syslogd</command>:</para>
<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP syslogd</option></userinput></screen>
<para>Finalmente, execute uma sessão do <command>talk</command> e veja o resultado em <filename>/var/log/all_messages</filename> </para>
<para>Ao submeter um relatório de um erro, nunca se esqueça de incluir o resultado da depuração, mas inclua também o número de versão do &ktalkd; e o resultado do <command>./configure</command>. Obrigado.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="copyright-and-license">
<title>Direitos Autorais e Licenças</title>
<para>O &ktalkd; é mantido e melhorado pelo David Faure, <email>[email protected]</email> </para>
<para>O programa original foi escrito por Robert Cimrman, <email>[email protected]</email> </para>
<para>Tradução de Marcus Gama<email>[email protected]</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Instalação</title>
<sect1 id="how-to-obtain-ktalkd">
<title>Como obter o &ktalkd;</title>
<para>O &ktalkd; é agora um aplicativo de base do projeto do &kde; <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>, e faz parte do pacote 'tdenetwork'. </para>
<para>Você poderá obter sempre a última versão do &ktalkd; no sítio &FTP; principal do projeto do &kde; em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde">ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink> ou dos seus espelhos. Normalmente se encontra em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
<title>Requisitos</title>
<para>Para poder compilar com sucesso o &ktalkd;, você irá necessitar das últimas versões das bibliotecas do &kde;, assim como da biblioteca de C++ &Qt;. Todas as bibliotecas necessárias, assim como o próprio &ktalkd; poderão ser obtidas em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
<title>Compilação e Instalação</title>
<para>Para poder compilar e instalar o &ktalkd; no seu sistema, digite o seguinte na pasta base da sua distribuição do &ktalkd;: </para>
<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput></screen>
<para>Uma vez que o &ktalkd; é um serviço, o <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput> irá necessitar de privilégios do <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
<para>Não se esqueça de atualizar o <filename>/etc/inetd.conf</filename>. Por exemplo, num sistema &Linux;, se o &kde; estiver em <filename class="directory">/opt/kde</filename>, mude as linhas referentes ao <command>talk</command> e ao <command>ntalk</command> para: </para>
<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd</screen>
<para>É fornecido um programa para fazer as alterações necessárias automaticamente. Atualize o seu arquivo <filename>inetd.conf</filename>, bastando para isso rodar</para>
<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./post-install.sh</command></userinput></screen>
<para>De qualquer forma, você terá que <emphasis>reiniciar o inetd</emphasis> depois disto. Na maioria dos sistemas &Linux;, faça: </para>
<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput></screen>
<para>Nos sistemas mais recentes, que usam o <command>xinetd</command>, não existe mais o <filename>/etc/inetd.conf</filename>, e você deverá então editar ou criar o <filename>/etc/xinetd.d/talk</filename> em alternativa, com as seguintes linhas: </para>
<screen>service talk
{
socket_type = dgram
wait = yes
user = root
server = /usr/bin/ktalkd
}
service ntalk
{
socket_type = dgram
wait = yes
user = root
server = /usr/bin/ktalkd
}</screen>
<para>reiniciando então o <command>xinetd</command>. </para>
<para>Por favor, comunique-me quaisquer modificações que tenha que fazer para colocar o &ktalkd; compilando ou funcionando na sua plataforma. </para>
</sect1>
</appendix>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
// vim:ts=0:sw=2:tw=78:noet
-->
|