summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmicons.po
blob: 5e7ba0a223f25727a822f75e1ae1c9e50d503d21 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
# tradução de kcmicons.po para Brazilian portuguese
# tradução de kcmicons.po para Brazilian Portuguese
# translation of kcmicons.po to
# translation of kcmicons.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2002,2003.
# Henrique Pinto <[email protected]>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
# Marcus Gama <[email protected]>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:27-0200\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: icons.cpp:45
msgid "Use of Icon"
msgstr "Uso do Ícone"

#: icons.cpp:66
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: icons.cpp:68
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"

#: icons.cpp:80
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#: icons.cpp:88
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Pixels de tamanho duplo"

#: icons.cpp:92
msgid "Animate icons"
msgstr "Animar ícones"

#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "Configurar Efeito..."

#: icons.cpp:133
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Área de Trabalho/Gerenciador de Arquivos"

#: icons.cpp:134
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"

#: icons.cpp:136
msgid "Small Icons"
msgstr "Ícones Pequenos"

#: icons.cpp:137
msgid "Panel"
msgstr "Painel"

#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "Todos os Ícones"

#: icons.cpp:445
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Configurar Efeito Padrão para Ícones"

#: icons.cpp:446
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Configurar Efeito para Ícones Ativos"

#: icons.cpp:447
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Configurar Efeito para Ícones Desabilitados"

#: icons.cpp:534
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efeito:"

#: icons.cpp:538
msgid "No Effect"
msgstr "Nenhum Efeito"

#: icons.cpp:539
msgid "To Gray"
msgstr "Acinzentar"

#: icons.cpp:540
msgid "Colorize"
msgstr "Colorir"

#: icons.cpp:541
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"

#: icons.cpp:542
msgid "Desaturate"
msgstr "Desaturar"

#: icons.cpp:543
msgid "To Monochrome"
msgstr "Para Monocromático"

#: icons.cpp:549
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Semi-transparente"

#: icons.cpp:553
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"

#: icons.cpp:564
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Parâmetros do Efeito"

#: icons.cpp:569
msgid "&Amount:"
msgstr "&Quantidade:"

#: icons.cpp:576
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Cor:"

#: icons.cpp:584
msgid "&Second color:"
msgstr "&Segunda cor:"

#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Instalar Tema..."

#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Remover Tema"

#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Selecione o tema de ícones que você deseja usar:"

#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Arraste ou Digite a URL do Tema"

#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de tema de ícones %1."

#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Não foi possível baixar o arquivo de temas de ícones.\n"
"Verifique se o endereço %1 está correto."

#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "O arquivo não é um tema de ícones válido."

#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
"in the archive have been installed"
msgstr ""
"Ocorreu um problema durante o processo de instalação. No entanto, a maioria dos "
"temas foram instalados."

#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Instalando temas de ícones"

#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Instalando o tema <strong>%1</strong></qt>"

#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Você tem certeza de que deseja remover o tema de ícones <strong>%1</strong> "
"?"
"<br>"
"<br>Isto irá apagar os arquivos instalados por este tema.</qt>"

#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"

#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"

#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vançado"

#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"

#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Módulo de Ícones do Centro de Controle"

#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"

#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ícones</h1>Este módulo permite a você escolher os ícones para a sua área de "
"trabalho. "
"<p>Para escolher um tema de ícones, clique em seu nome e aplique esta escolha "
"pressionando o botão \"Aplicar\" do lado inferior direito. Se você não deseja "
"aplicar suas modificações, pressione o botão \"Reiniciar\"  para descartar as "
"mudanças.</p>"
"<p>Ao pressionar o botão \"Instalar Novo Tema\", você pode instalar o seu novo "
"tema de ícones digitando a localização dele na caixa ou navegar até sua "
"localização. Por favor, pressione o botão \"OK\" para finalizar a "
"instalação.</p>"
"<p>O botão \"Remover Tema\" será ativado somente se você selecionar um tema que "
"instalou, usando este módulo. Você não possui permissão para remover temas "
"instalados globalmente, por aqui.</p>"
"<p>Você pode também especificar os efeitos que devem ser aplicados aos "
"ícones.</p>"