summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmxinerama.po
blob: 0ecb8198fdba237d1c8b8b01357e9513ea0fb87a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
# tradução de kcmxinerama.po para Brazilian Portuguese
# translation of kcmxinerama.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2003.
# Henrique Pinto <[email protected]>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-13 11:04-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kcmxinerama.cpp:48
msgid "kcmxinerama"
msgstr "kcmxinerama"

#: kcmxinerama.cpp:49
msgid "TDE Multiple Monitor Configurator"
msgstr "Configurador de Múltiplos Monitores do TDE"

#: kcmxinerama.cpp:51
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"

#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Múltiplos Monitores</h1> Este módulo permite a você configurar o TDE para o "
"suporte a vários monitores."

#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
msgid "Display %1"
msgstr "Tela %1"

#: kcmxinerama.cpp:90
msgid "Display Containing the Pointer"
msgstr "Tela Contendo o Ponteiro"

#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Este módulo serve somente para configurar sistemas com uma única área de "
"trabalho espalhada em múltiplos monitores. Você não parece ter esta "
"configuração. </p></qt>"

#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr ""
"Suas configurações só terão efeito em aplicações iniciadas mais recentemente."

#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Múltiplos Monitores do TDE"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Coordenada X"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Coordenada Y"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Suporte a Múltiplos Monitores"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr ""
"Habilitar o suporte a áreas de trabalho virtuais com múltiplos monitores"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Habilitar o suporte a resistência de janela para múltiplos monitores"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr ""
"Habilitar o suporte a posicionamento de janelas para múltiplos monitores"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Habilitar o suporte a maximização de janelas para múltiplos monitores"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Habilitar o suporte a múltiplos monitores em tela cheia"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identificar Todas as Telas"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Mostrar janelas sem gerenciamento em:"

#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Mostrar a tela de apresentação do TDE em:"

#~ msgid "XineramaWidget"
#~ msgstr "Xinerama"