summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/ktnef.po
blob: 90366d1eecd0bbeeba9a48a2f36020b27b091f0e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
# translation of ktnef.po to Brazilian Portuguese
# translation of ktnef.po to Português do Brasil
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Antonio Sergio de Mello e Souza <[email protected]>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004.
# Henrique Pinto <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:32-0200\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "Atributos TNEF"

#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Selecione um ítem."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "O ítem selecionado não pode ser salvo."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr ""
"Impossível abrir arquivo para escrita, verifique as permissões do arquivo."

#: gui/ktnefmain.cpp:92 gui/ktnefmain.cpp:324
msgid "View"
msgstr ""

#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Visualizar Com..."

#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"

#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Extrair Para..."

#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Extrair Todos Para..."

#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Propriedades da Mensagem"

#: gui/ktnefmain.cpp:98 gui/ktnefmain.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades MAPI"

#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Mostrar Texto da Mensagem"

#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Salvar Texto da Mensagem Como ..."

#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Pasta Padrão..."

#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "100 anexos encontrados"

#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "Nenhum arquivo carregado"

#: gui/ktnefmain.cpp:150 gui/ktnefmain.cpp:234 gui/ktnefmain.cpp:305
#: gui/ktnefmain.cpp:403
msgid "Error"
msgstr ""

#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo."

#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
"%n anexo encontrado\n"
"%n anexos encontrados"

#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "Impossível extrair arquivo \"%1\""

#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Nome do Arquivo"

#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Tipo do Arquivo"

#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "Visualizador para anexos de e-mail, usando o formato TNEF"

#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "Um argumento opcional 'arquivo'"

#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "Destinatário Alternativo Permitido"

#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Classe da Mensagem"

#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "Relatório de Entrega do Remetente Requisitado"

#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Endereço de Retorno do Remetente"

#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "Recibo de Leitura Requisitado"

#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "Proibida Reatribuição de Destinatário"

#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade Original"

#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "Marca de Relatório"

#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"

#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Hora de Submissão no Cliente"

#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "Enviada Chave de Pesquisa Representativa"

#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Prefixo do Assunto"

#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "Enviada ID de Entrada Representativa"

#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "Enviado Nome Representativo"

#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "ID de Submissão da Mensagem"

#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Nome do Autor Original"

#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "ID de Compromisso do Proprietário"

#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Resposta Requisitada"

#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "Enviado Tipo de Endereço Representativo"

#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "Enviado Endereço de E-mail Representativo"

#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Tópico da Conversação"

#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Índice da Conversação"

#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "Chave de Correlação TNEF"

#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Resposta Requisitada"

#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Nome do Remetente"

#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Chave de Pesquisa do Remetente"

#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Tipo de Endereço do Remetente"

#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Endereço de E-mail do Remetente"

#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "Excluir Após Submissão"

#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Exibir Bcc"

#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Exibir Cc"

#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "Exibir Para"

#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "Hora de Entrega da Mensagem"

#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Sinalizadores da Mensagem"

#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Tamanho da Mensagem"

#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "ID de Entrada do Pai"

#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "Enviado ID de Entrada do Correio"

#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Destinatários da Mensagem"

#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Enviar Sinalizadores"

#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Tem Anexo"

#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "Assunto Normalizado"

#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF Em Sincronia"

#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Tamanho do Anexo"

#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Número do Anexo"

#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "Acesso"

#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "Nível de Acesso"

#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "Assinatura de Mapeamento"

#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "Chave do Registro"

#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "Chave do Registro de Armazenamento"

#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "ID da Entrada de Armazenamento"

#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Tipo de Objeto"

#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "ID de Entrada"

#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Corpo da Mensagem"

#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "CRC do Corpo da Sincronização RTF"

#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "Contagem do Corpo da Sincronização RTF"

#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "Marca do Corpo da Sincronização RTF"

#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "RTF Comprimido"

#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "Contagem do Prefixo da Sincronização RTF"

#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "Contagem de Final da Sincronização RTF"

#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "Corpo da Mensagem em HTML"

#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "ID da Mensagem"

#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "ID da Mensagem do Pai"

#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Sinalizador da Ação"

#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Data da Ação"

#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Nome a Exibir"

#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Data de Criação"

#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Hora da Última Modificação"

#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Chave de Pesquisa"

#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "Máscara de Suporte ao Armazenamento"

#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "Fornecedor do MDB"

#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "Data do Anexo"

#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Codificação do Anexo"

#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "Extensão do Anexo"

#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Método do Anexo"

#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "Nome de Arquivo Longo do Anexo"

#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "Posição de Renderização do Anexo"

#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "Marca Mime do Anexo"

#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Sinalizadores do Anexo"

#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Conta"

#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Geração"

#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Primeiro Nome"

#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "Iniciais"

#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra Chave"

#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Sobrenome"

#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da Companhia"

#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Nome do Departamento"

#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "País"

#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Localidade"

#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "Estado/Província"

#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Nome do Meio"

#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "Exibir Prefixo do Nome"

#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "De"

#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "Data de Envio"

#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "Data de Recebimento"

#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "Status da Mensagem"

#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "Id do Pai"

#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "Id da Conversação"

#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Corpo"

#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Título do Anexo"

#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "Meta Arquivo do Anexo"

#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "Data de Criação do Anexo"

#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "Data de Modificação do Anexo"

#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de Modificação"

#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Nome do Arquivo de Transporte do Anexo"

#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "Data de Renderização do Anexo"

#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "Propriedades MAPI"

#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Tabela de Destinatários"

#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "Propriedades MAPI do Anexo"

#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "Versão TNEF"

#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "Página de Código OEM"

#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "Arquivo de Contato Sob"

#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "Primeiro e Ùltimo Nome do Contato"

#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "Nome Completo e da Companhia do Contato"

#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "1º E-mail Completo do Contato"

#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "Tipo do Endereço do 1º E-mail do Contato"

#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "Endereço do 1º E-mail do Contato"

#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "Nome de Exibição do 1º E-mail do Contato"

#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "ID da Entrada do 1º E-mail do Contato"

#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "2º E-mail Completo do Destinatário"

#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "Tipo do Endereço do 2º E-mail do Contato"

#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "Endereço do 2º E-mail do Contato"

#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "Nome de Exibição do 2º E-mail do Contato"

#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "ID da Entrada do 2º E-mail do Contato"

#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Localização do Compromisso"

#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "Data de Início do Compromisso"

#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "Data de Término do Compromisso"

#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Duração do Compromisso"

#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "Status da Resposta do Compromisso"

#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "Compromisso é Recorrente"

#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "Tipo de Recorrência do Compromisso"

#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "Padrão de Recorrência do Compromisso"

#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Horário do Lembrete"

#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Conjunto do Lembrete"

#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"

#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Data de Término"

#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "Próximo Horário do Lembrete"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "Tipo Mime:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Tamanho do arquivo:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Ìndice:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "&Save"
msgstr ""

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""

#: gui/ktnefui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Ação"

#: gui/ktnefui.rc:19
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""

#: gui/ktnefui.rc:24
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""