summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
blob: 54e76e85e3ec0aab78949df136adb3920c737f70 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
# translation of tdeio_sieve.po to Português do Brasil
# translation of tdeio_sieve.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2003
# Antonio Sergio de Mello e Souza <[email protected]>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 07:24-0300\n"
"Last-Translator: Antonio Sergio de Mello e Souza <[email protected]>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: sieve.cpp:332
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Conectando em %1..."

#: sieve.cpp:335
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "A conexão com o servidor foi perdida."

#: sieve.cpp:347
msgid "Server identification failed."
msgstr "Falha na identificação do servidor."

#: sieve.cpp:374
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Autenticando  usuário ..."

#: sieve.cpp:377
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falha na autenticação."

#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
msgid "Done."
msgstr "Concluído."

#: sieve.cpp:453
msgid "Activating script..."
msgstr "Ativando script ..."

#: sieve.cpp:469
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Houve um erro ao ativar o script."

#: sieve.cpp:487
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Houve um erro ao desativar o script."

#: sieve.cpp:515
msgid "Sending data..."
msgstr "Enviando dados ..."

#: sieve.cpp:532
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Erro no fornecimento de dados ao TDEIO."

#: sieve.cpp:559
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Quota excedida"

#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
msgid "Network error."
msgstr "Erro de rede."

#: sieve.cpp:603
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Verificando completação do envio ..."

#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"O script não enviou com sucesso.\n"
"Isto provavelmente ocorreu devido a erros no script.\n"
"O servidor respondeu:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"O script não fez o envio com sucesso.\n"
"O script pode conter erros."

#: sieve.cpp:681
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Recuperando dados ..."

#: sieve.cpp:730
msgid "Finishing up..."
msgstr "Finalizando ..."

#: sieve.cpp:738
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Ocorreu um erro no protocolo ao tentar negociar a obtenção do script."

#: sieve.cpp:750
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Diretórios não são suportados."

#: sieve.cpp:758
msgid "Deleting file..."
msgstr "Excluindo arquivo ..."

#: sieve.cpp:773
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "O servidor não removeu o arquivo."

#: sieve.cpp:792
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Não é possível executar chmod, menos para 0700 (ativo) ou 0600 (script "
"inativo)."

#: sieve.cpp:941
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Nenhum detalhe de autenticação fornecido."

#: sieve.cpp:999
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Detalhes da Autenticação Sieve"

#: sieve.cpp:1000
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Por favor, digite os detalhes de sua autenticação para sua conta sieve "
"(geralmente a mesma senha do seu e-mail):"

#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Ocorreu um erro de protocolo durante a autenticação.\n"
"Escolha um método de autenticação diferente para %1."

#: sieve.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Falha na autenticação.\n"
"Muito provavelmente, a senha está incorreta.\n"
"O servidor respondeu:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1205
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro de protocolo."

#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "Nenhum método de autenticação compatível encontrado."