summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kdcop.po
blob: 2ba8ecfa465e76b3bc52257989cf46162e609ca0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
# translation of kdcop.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <[email protected]>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 01:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 20:03+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Un client/navigator DCOP grafic"

#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (implicit)"

#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Navigatorul DCOP TDE"

#: kdcopwindow.cpp:295
msgid "Application"
msgstr "Aplicaţie"

#: kdcopwindow.cpp:317
msgid "&Execute"
msgstr "&Execută"

#: kdcopwindow.cpp:327
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Execută apelul DCOP selectat."

#: kdcopwindow.cpp:329
msgid "Language Mode"
msgstr "Mod limbaj"

#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Set the current language export."
msgstr "Setează limbajul de exportare curent."

#: kdcopwindow.cpp:356
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Navigator DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:406
msgid "No parameters found."
msgstr "Nu am găsit parametrii."

#: kdcopwindow.cpp:406
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Eroare navigator DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:422
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Funcţie de apel %1"

#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: kdcopwindow.cpp:428
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:636
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:666 kdcopwindow.cpp:793
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Nu pot analiza tipul de dată %1"

#: kdcopwindow.cpp:828
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Apelul DCOP a eşuat"

#: kdcopwindow.cpp:830
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Apelul DCOP a eşuat.</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:841
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Aplicaţia este încă înregistrată la DCOP. Apelul DCOP a eşuat dintr-un "
"motiv necunoscut.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:853
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Aplicaţia s-a desubscris de la serverul DCOP.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:869
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Apelul DCOP %1 a fost executat"

#: kdcopwindow.cpp:876
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:881
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tip necunoscut %1."

#: kdcopwindow.cpp:887
msgid "No returned values"
msgstr "Nici o valoare returnată"

#: kdcopwindow.cpp:1095
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Nu ştiu să interpretez tipul %1"

#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"

#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""

#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nimic"

#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tip de data returnat:"