summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kasteroids.po
blob: 624c3fcea5c3564e00cf03986fb5deedf1969c6d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# translation of kasteroids.po to Romanian
# Claudiu Costin <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"[email protected]\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: main.cpp:22
msgid "KDE Space Game"
msgstr "Asteroizi pentru KDE"

#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "Asteroizi"

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Precizează dacă celule de energie pot fi împuşcate."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Numărul de nave per joc."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Setează dacă să redea sau nu sunetele."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Sunetul de redat atunci cînd este distrusă o navă."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Sunetul de redat atunci cînd este distrus un asteroid."

#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Scor"

#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Nave"

#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Combustibil"

#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Acceleraţie"

#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotire stînga"

#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotire dreapta"

#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Foc"

#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Frînă"

#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Cîmp"

#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Lansare"

#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Apăsaţi %1 pentru lansare."

#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Navă distrusă. Apăsaţi %1 pentru lansare."

#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Joc terminat!"

#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Porneşte un joc nou cu"

#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " nave."

#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Afişează scoruri maxime la terminarea jocului"

#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Jucătorul poate distruge energii"

#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "General"

#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
"  Hit:\t%2\n"
"  Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Joc terminat\n"
"\n"
"Focuri trase:\t%1\n"
" o Lovit:\t%2\n"
" o Ratat:\t%3\n"
"Rata de ochire:\t%4 %\t\t"

#: toplevel.cpp:659
#, fuzzy
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids este oprit"

#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Pauză"