blob: 8bd4c390334de3635d8b2dc31825fc3e9739d6c5 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
|
# translation of kcoloredit.po to
# translation of kcoloredit.po to Romanian
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <[email protected]>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Variabilă"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizează"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "&Fereastră nouă"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Afişează &numele culorilor"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Ascunde &numele culorilor"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Din p&aletă"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "De pe &ecran"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Gata."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Toate fişierele"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Există deja un document cu acest nume.\n"
"Doriţi să îl suprascriu?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Suprascrie"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Fişierul curent a fost modificat.\n"
"Doriţi să îl salvez?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Nu salva"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Adaugă o culoare"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "La cursor"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Culoare la cursor"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hexa"
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Încarcă paleta"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Selectaţi o paletă:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Culori personalizate"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Culori recente"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Toate fişierele"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Deschide fişier"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fişier de deschis"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "A rescris interfaţa grafică la standarde TDE"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Format eronat"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Nu pot deschide fişierul"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Eroare de scriere"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Nu pot deschide fişierul pentru scriere"
#: kcoloreditui.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "Adaugă o culoare"
|