1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
|
# translation of libkscan.po to
# translation of libkscan.po to
# translation of libkscan.po to Romanian
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; "
"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Bun venit în Kooka"
#: devselector.cpp:62
msgid "Select Scan Device"
msgstr "Selectare dispozitiv de scanare"
#: devselector.cpp:69
msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
msgstr "&Nu întreabă din nou la pornire"
#: gammadialog.cpp:33
msgid "Custom Gamma Tables"
msgstr "Tabele de gama personale"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
msgstr ""
"<B>Editează tabelul de gama personalizat</B><BR>Acest tabel de gama este "
"transmis dispozitivului hardware scaner."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
msgstr "Strălucire"
#: gammadialog.cpp:72
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: gammadialog.cpp:77
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: img_canvas.cpp:1025
msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
msgstr "%1x%2 pixeli, %3 biţi"
#: img_canvas.cpp:1034
msgid "Fit window best"
msgstr "Încadrează în fereastră"
#: img_canvas.cpp:1037
msgid "Original size"
msgstr "Mărime originală"
#: img_canvas.cpp:1040
msgid "Fit Width"
msgstr "Încadrează pe lăţime"
#: img_canvas.cpp:1043
msgid "Fit Height"
msgstr "Încadrează pe înălţime"
#: img_canvas.cpp:1046
msgid "Zoom to %1 %%"
msgstr "Scalează la %1 %%"
#: img_canvas.cpp:1049
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Scalare necunoscută!"
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Selectare factor de scalare"
#: imgscaledialog.cpp:52
#, c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
#: imgscaledialog.cpp:58
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: imgscaledialog.cpp:64
#, c-format
msgid "75 %"
msgstr "75 %"
#: imgscaledialog.cpp:70
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: imgscaledialog.cpp:76
#, c-format
msgid "150 %"
msgstr "150 %"
#: imgscaledialog.cpp:82
#, c-format
msgid "200 %"
msgstr "200 %"
#: imgscaledialog.cpp:88
#, c-format
msgid "300 %"
msgstr "300 %"
#: imgscaledialog.cpp:94
#, c-format
msgid "400 %"
msgstr "400 %"
#: imgscaledialog.cpp:101
msgid "Custom scale factor:"
msgstr "Factor de scalare personalizat:"
#: kscandevice.cpp:279
msgid "the default startup setup"
msgstr "setare implicită la pornire"
#: kscandevice.cpp:304
msgid "No scanner selected"
msgstr "Nici un scaner selectat"
#: kscanslider.cpp:56
#, c-format
msgid "Revert value back to its standard value %1"
msgstr "Revine înapoi la valoarea standard %1"
#: massscandialog.cpp:36
msgid "ADF Scanning"
msgstr "Scanare cu ADF"
#: massscandialog.cpp:44
msgid "<B>Mass Scanning</B>"
msgstr "<B>Scanare masivă</B>"
#: massscandialog.cpp:48
msgid "Scan Parameter"
msgstr "Parametru de scanare"
#: massscandialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
msgstr "Scanez <B>%s</B> la <B>%d</B> dpi"
#: massscandialog.cpp:59
#, c-format
msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
msgstr "Salvez imaginile noi în folderul <B>%s</B>"
#: massscandialog.cpp:64
msgid "Scan Progress"
msgstr "Progres scanare"
#: massscandialog.cpp:73
#, c-format
msgid "Scanning page %1"
msgstr "Scanez pagina %1"
#: massscandialog.cpp:77
msgid "Cancel Scan"
msgstr "Anulează scanarea"
#: massscandialog.cpp:86
msgid "Start Scan"
msgstr "Porneşte scanarea"
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Scalează pe &lăţime"
#: previewer.cpp:153
msgid "Scale to &Height"
msgstr "Scalează pe î&nălţime"
#: previewer.cpp:162
msgid "<B>Preview</B>"
msgstr "<B>Previzualizare</B>"
#: previewer.cpp:165
msgid "Scan Size"
msgstr "Mărime scanare"
#: previewer.cpp:169
msgid "Custom"
msgstr "Personalizată"
#: previewer.cpp:170
msgid "DIN A4"
msgstr "DIN A4"
#: previewer.cpp:171
msgid "DIN A5"
msgstr "DIN A5"
#: previewer.cpp:172
msgid "DIN A6"
msgstr "DIN A6"
#: previewer.cpp:173
msgid "9x13 cm"
msgstr "9x13 cm"
#: previewer.cpp:174
msgid "10x15 cm"
msgstr "10x15 cm"
#: previewer.cpp:175
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: previewer.cpp:184
msgid " Landscape "
msgstr " Peisaj "
#: previewer.cpp:187
msgid "&Landscape"
msgstr "&Peisaj"
#: previewer.cpp:189
msgid "P&ortrait"
msgstr "P&ortret"
#: previewer.cpp:203
msgid "Auto-Selection"
msgstr "Selectare automată"
#: previewer.cpp:206
msgid "Active on"
msgstr "Activată"
#: previewer.cpp:207
msgid ""
"Check here if you want autodetection\n"
"of the document on the preview."
msgstr ""
"Selectaţi dacă doriţi detectarea automată\n"
"a documentului în previzualizare."
#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
msgid "Black"
msgstr "Negru"
#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: previewer.cpp:219
msgid ""
"Select whether a scan of the empty\n"
"scanner glass results in a\n"
"black or a white image."
msgstr ""
"Selectaţi dacă la scanarea în gol\n"
"veţi obţine o imagine neagră sau\n"
"albă."
#: previewer.cpp:224
msgid "scanner background"
msgstr "fundal scaner"
#: previewer.cpp:226
msgid "Thresh&old:"
msgstr "&Prag:"
#: previewer.cpp:231
msgid ""
"Threshold for autodetection.\n"
"All pixels higher (on black background)\n"
"or smaller (on white background)\n"
"than this are considered to be part of the image."
msgstr ""
"Pragul pentru detecţia automată.\n"
"Toţi pixeli mai sus (pe un fundal negru)\n"
"sau mai jos (pe un fundal alb)\n"
"decît această valoare sînt consideraţi\n"
"parte a imaginii."
#: previewer.cpp:238
msgid "Dust size:"
msgstr "Mărime particulă:"
#: previewer.cpp:249
msgid "Selection"
msgstr "Selecţie"
#: previewer.cpp:251
msgid "width - mm"
msgstr "lăţime - mm"
#: previewer.cpp:252
msgid "height - mm"
msgstr "înălţime - mm"
#: previewer.cpp:261
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"
#: previewer.cpp:263
msgid ""
"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
"changing its background color."
msgstr ""
"Cîmpul pentru mărime afişează cît de mare va fi imaginea\n"
"necomprimată. Prin schimbarea culorii de fundal încearcă să\n"
"vă avertizeze că produceţi imaginii scanate imense."
#: previewer.cpp:266
msgid "-"
msgstr "-"
#: previewer.cpp:480
msgid "width %1 mm"
msgstr "lăţime %1 mm"
#: previewer.cpp:484
msgid "height %1 mm"
msgstr "înălţime %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Detecţia automată a imaginilor în previzualizare depinde de culoarea de fundal "
"(aceea a previzualizării unei scanări în gol).\n"
"Selectaţi alb sau negru pentru culoarea de fundal a previzualizării."
#: previewer.cpp:609
msgid "Image Autodetection"
msgstr "Detecţie automată imagine"
#: scandialog.cpp:75
msgid "&Scanning"
msgstr "&Scanare"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Opţiuni pornire"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Observaţie: modificarea acestor opţiuni vor avea efect la următoarea pornire."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
msgstr "La &pornire selectează dispozitivul scaner"
#: scandialog.cpp:121
msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Puteţi deselecta opţiunea dacă nu doriţi să fiţi întrebat la pornire ce scaner "
"să fie utilizat."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
msgstr "&Caută dispozitive de scanare în reţea"
#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr "Selectaţi opţiunea pentru a căuta staţii de scanare de reţea."
#: scanparams.cpp:118
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
msgstr "<B>Setări scaner</B>"
#: scanparams.cpp:159
msgid "Final S&can"
msgstr "&Scanare finală"
#: scanparams.cpp:161
msgid "&Preview Scan"
msgstr "&Previzualizare scanare"
#: scanparams.cpp:166
msgid "Scanning in progress"
msgstr "Scanare în lucru"
#: scanparams.cpp:279
msgid "Source..."
msgstr "Sursă..."
#: scanparams.cpp:341
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluţie"
#: scanparams.cpp:459
msgid "Custom Gamma Table"
msgstr "Tabel de gama personal"
#: scanparams.cpp:465
msgid "Edit..."
msgstr "Editează..."
#: scanparams.cpp:500
msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
msgstr ""
"Capturează o previzualizare în nuanţe de gri chiar şi în modul color (mai "
"rapid)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Nu am găsit nici un scaner</B>"
"<p>Sistemul dumneavoastră nu are instalat SANE <i>(Scanner Access Now Easy)</i>"
", care este necesar pentru a oferi acces de scanare în TDE.</p>"
"<p>Vă rog să instalaţi şi să configuraţi corect SANE pe sistem.</p>"
"<p>Vizitaţi pagina de web SANE de la http://www.sane-project.org pentru a afla "
"mai mult despre instalarea şi configurarea SANE.</p>"
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
msgstr "*|Toate fişierele (*)"
#: scanparams.cpp:599
msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
msgstr "*.pnm|Fişiere imagine PNM (*.pnm)"
#: scanparams.cpp:605
msgid "Select Input File"
msgstr "Selectaţi fişierul de intrare"
#: scanparams.cpp:670
msgid "SANE debug (pnm only)"
msgstr "Depanare SANE (numai PNM)"
#: scanparams.cpp:675
#, fuzzy
msgid "virt. Scan (all TQt modes)"
msgstr "scanare virtuală (toate modurile Qt)"
#: scanparams.cpp:736
msgid "convert the image to gray on loading"
msgstr "la încărcare converteşte imaginea la nuanţe de gri"
#: scanparams.cpp:745
msgid "Simulate three-pass acquiring"
msgstr "Simulează achiziţia în 3 paşi"
#: scanparams.cpp:775
msgid "KSANE"
msgstr "KSANE"
#: scanparams.cpp:776
msgid ""
"The filename for virtual scanning is not set.\n"
"Please set the filename first."
msgstr ""
"Numele fişierului pentru scanare virtuală nu este setat.\n"
"Setaţi mai întîi numele."
#: scansourcedialog.cpp:49
msgid "Scan Source Selection"
msgstr "Selectare sursă scanare"
#: scansourcedialog.cpp:54
msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Selectare sursă</B>"
"<p>S-ar putea să vedeţi mai multe surse decît există la momentul actual</p>"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"
msgstr "Selectaţi sursa de documente de scanat:"
#: scansourcedialog.cpp:71
msgid "Advanced ADF-Options"
msgstr "Opţiuni avansate ADF"
#: scansourcedialog.cpp:76
msgid "Scan until ADF reports out of paper"
msgstr "Scanează pînă cînd se goleşte ADF-ul"
#: scansourcedialog.cpp:80
msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
msgstr "Scanează o pagină din ADF per clic"
#: sizeindicator.cpp:69
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 Ko"
#: sizeindicator.cpp:76
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Mo"
|