summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdenetwork/kppplogview.po
blob: 537d10e162178cdbfda580064e39bfb3a64788f6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
# KDE3 - kppplogview.pot Russian translation
# Translation of kppplogview.po into Russian
# KDE3 - kppplogview.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000, KDE Russian translation Team.
# Igor Azarniy <[email protected]>, 2000.
# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2002.
# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Azarniy,Григорий Мохин"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: export.cpp:39
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"Экспорт в текстовый файл. Разделитель - символ точки с запятой."
"<p></p>Этот файл можно будет использовать, например, в <i>KSpread</i>."

#: export.cpp:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
msgstr ""
"Экспорт в HTML."
"<p></p>Можно использовать для обмена данными в Интернете."

#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
msgstr "Мастер экспорта журнала работы kPPP"

#: export.cpp:65
msgid "List with possible output formats"
msgstr "Список возможнах выходных форматов"

#: export.cpp:77
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Выберите выходной формат слева.</b></qt>"

#: export.cpp:81
msgid "Selection of Filetype"
msgstr "Выбор типа файла"

#: export.cpp:89
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"

#: export.cpp:93
msgid "[No file selected]"
msgstr "[Файлы не выбраны]"

#: export.cpp:99
msgid "&Select File..."
msgstr "&Выбрать файл..."

#: export.cpp:101
msgid "Select the filename of the exported output file"
msgstr "Выберите имя выходного файла"

#: export.cpp:106
msgid "Selection of Filename"
msgstr "Выбор имени файла"

#: export.cpp:124
msgid "File Format"
msgstr "Формат файла"

#: export.cpp:138
msgid "Please Choose File"
msgstr "Выберите файл"

#: export.cpp:222
#, c-format
msgid "Connection log for %1"
msgstr "Журнал соединений для %1"

#: log.cpp:55
msgid "Loading log files"
msgstr "Загрузка журнала"

#: main.cpp:38
msgid "KPPP log viewer"
msgstr "Журнал соединений"

#: main.cpp:44
msgid "Run in KPPP mode"
msgstr "Работа в режиме KPPP"

#: main.cpp:56 main.cpp:106
msgid "KPPP Log Viewer"
msgstr "Журнал работы KPPP"

#: main.cpp:64
msgid "Monthly Log"
msgstr "Журнал за месяц"

#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"

#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 кб"

#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 Мб"

#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
#, c-format
msgid "%1s"
msgstr "%1с"

#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
#, c-format
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1м %2с"

#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
msgid "%1h %2m %3s"
msgstr "%1ч %2м %3с"

#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"

#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
msgid "Day"
msgstr "Дата"

#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
msgid "From"
msgstr "От"

#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
msgid "Until"
msgstr "До"

#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"

#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
msgid "Costs"
msgstr "Стоимость"

#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
msgid "Bytes In"
msgstr "Байт принято"

#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
msgid "Bytes Out"
msgstr "Байт отправлено"

#: monthly.cpp:227
msgid "All Connections"
msgstr "Все соединения"

#: monthly.cpp:232
msgid "&Prev Month"
msgstr "&Прошлый месяц"

#: monthly.cpp:233
msgid "&Next Month"
msgstr "&Следующий месяц"

#: monthly.cpp:235
msgid "C&urrent Month"
msgstr "&Текущий месяц"

#: monthly.cpp:237
msgid "&Export..."
msgstr "&Экспорт..."

#: monthly.cpp:263
msgid "Statistics:"
msgstr "Статистика:"

#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
msgid "n/a"
msgstr "н/д"

#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"_n: Selection (%n connection)\n"
"Selection (%n connections)"
msgstr ""
"Выбрано %n соединение\n"
"Выбрано %n соединения\n"
"Выбрано %n соединений"

#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"_n: %n connection\n"
"%n connections"
msgstr ""
"%n соединение\n"
"%n соединения\n"
"%n соединений"

#: monthly.cpp:420
msgid "Monthly estimates"
msgstr "Оценка за месяц"

#: monthly.cpp:428
msgid "Connection log for %1 %2"
msgstr "Журнал соединений за %1 %2"

#: monthly.cpp:433
msgid "No connection log for %1 %2 available"
msgstr "Отсутствует журнал соединений за %1 %2"

#: monthly.cpp:477
msgid "A document with this name already exists."
msgstr "Документ с таким именем уже существует."

#: monthly.cpp:477
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Перезаписать файл?"

#: monthly.cpp:477
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Перезаписать"

#: monthly.cpp:489
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "Ошибка при открытии файла"

#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "Оценка за месяц (%1)"

#: monthly.cpp:637
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
msgstr "Ошибка при попытке записи в файл."