summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
blob: 740981288beb211e7fbd3e715d03ae9b089e8522 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
# translation of kcmscreensaver.po into Russian
# Mihail Kozlov <[email protected]>, 2000.
# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005.
# Nick Shaforostoff <[email protected]>, 2006.
# Roman Savochenko <[email protected]>, 2013
# translation of kcmscreensaver.po to
# translation of kcmscreensaver.po to Russian
# Перевод kcmscreensaver.
# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Alexander Golubev <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmscreensaver/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Леонид Кантер"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<[email protected]>"

#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Дополнительные параметры"

#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Укажите приоритет хранителя экрана. Более высокий приоритет означает, что "
"хранитель экрана будет выполняться быстрее, но при этом будет замедлять "
"работу других программ."

#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в верхнем "
"левом углу экрана на 15 секунд."

#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в верхнем "
"правом углу экрана на 15 секунд."

#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в нижнем "
"левом углу экрана на 15 секунд."

#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Действие, которое будет выполняться, если поместить курсор мыши в нижнем "
"правом углу экрана на 15 секунд."

#: scrnsave.cpp:99
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; "
"if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Хранитель экрана</h1> Этот модуль позволяет включить и настроить "
"хранитель экрана. Вы можете включить хранитель экрана, даже если ваш монитор "
"поддерживает функцию энергосбережения.<p> Кроме большого количества "
"зрелищных заставок и предотвращения выгорания монитора, хранитель экрана "
"позволяет заблокировать экран, если вы отошли на неопределенное время. Если "
"вы хотите, чтобы хранитель экрана обеспечивал блокировку, установите "
"параметр \"Требовать пароль\". Вы также можете заблокировать экран, "
"используя пункт К-меню \"Заблокировать сеанс\"."

#: scrnsave.cpp:142
msgid "Screen Saver"
msgstr "Хранитель экрана"

#: scrnsave.cpp:157
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Выберите используемый хранитель экрана."

#: scrnsave.cpp:160
msgid "&Setup..."
msgstr "&Настройка..."

#: scrnsave.cpp:164
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Настройка параметров хранителя экрана (если такие есть)."

#: scrnsave.cpp:166
msgid "&Test"
msgstr "&Проверить"

#: scrnsave.cpp:170
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Предварительный полноэкранный просмотр хранителя экрана."

#: scrnsave.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"

#: scrnsave.cpp:177
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "&Запускать автоматически"

#: scrnsave.cpp:179
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Автоматически запускать хранитель экрана после периода неактивности."

#: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214
msgid "After:"
msgstr "Через:"

#: scrnsave.cpp:192
msgid " min"
msgstr " мин"

#: scrnsave.cpp:200
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr ""
"Период неактивности, через который должен быть запущен хранитель экрана."

#: scrnsave.cpp:204
msgid "&Require password to stop"
msgstr "Т&ребовать пароль для остановки"

#: scrnsave.cpp:209
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Предотвращать потенциальное несанкционированное использования путем запроса "
"пароля для остановки хранителя экрана."

#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Промежуток времени после запуска хранителя экрана, через который должен "
"запрашиваться пароль."

#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr " с"

#: scrnsave.cpp:237
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Выберите период, через который дисплей будет заблокирован. "

#: scrnsave.cpp:241
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr "За&держать старт хранителя после блокировки"

#: scrnsave.cpp:246
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
"В случае ручной блокировки экрана ожидать истечения заданного времени перед "
"запуском хранителя."

#: scrnsave.cpp:248
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr "Использовать &клавишу безопасной аутентификации (SAK)"

#: scrnsave.cpp:253
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
"Требовать нажатия клавиши безопасной аутентификации (SAK) перед отображением "
"диалога разблокировки."

#: scrnsave.cpp:255
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr "Использовать у&старевшие окна блокировки"

#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""
"Использовать старомодные, неуправляемые (без рамки и заголовка) окна "
"блокировки X11."

#: scrnsave.cpp:262
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr "Скрыть &активные окна от хранителя"

#: scrnsave.cpp:267
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
"Скрыть все активные окна из хранителя экрана и использовать фон для вывода "
"хранителя."

#: scrnsave.cpp:269
msgid "Hide &cancel button"
msgstr "Скрывать кнопку «&Отмена»"

#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
"Скрываить кнопку «Отмена» в диалоге блокировки («Сеанс рабочего стола "
"заблокирован»)."

#: scrnsave.cpp:283
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Образец выбранного хранителя экрана."

#: scrnsave.cpp:288
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Дополнительные &параметры"

#: scrnsave.cpp:315
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"

#: scrnsave.cpp:315
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Модуль управления хранитеем экрана TDE"

#: scrnsave.cpp:317
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Мартин Р. Джонс (Martin R. Jones)\n"
"(c) 2003-2004 Крис Хауэллс (Chris Howells)"

#: scrnsave.cpp:514
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."

#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Транспаранты и изображения"

#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Искажения рабочего стола"

#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Летающие предметы"

#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Фракталы"

#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Приспособления и симуляции"

#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Иллюзии глубины"

#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Прочие"

#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "Использующие OpenGL"

#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Быстрые движения"

#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Визит в плоскую страну"

#: advanceddialogimpl.ui:33
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Приоритет хранителя экрана"

#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Низкий"

#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Средний"

#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Высокий"

#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Действия угла экрана"

#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Верхний левый:"

#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Нет действия"

#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокировать экран"

#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Предотвратить блокировку"

#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Верхний правый:"

#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Нижний левый:"

#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Нижний правый:"