summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
blob: 3ec3eda325d45648cb5a82dd80d2ee9e66525d93 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
# translation of kcmtwindecoration.po to
# translation of kcmtwindecoration.po to Russian
#
#
# TDE2 - kcmtwindecoration.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2001, TDE Team.
# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2001.
# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005.
# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005.
# Roman Savochenko <[email protected]>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 18:07+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

#: buttons.cpp:611
msgid "TDE"
msgstr "TDE"

#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (недоступно)"

#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
"the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Чтобы добавить или удалить кнопки, просто "
"<i>перетащите</i> элемент из списка в панель "
"предварительного просмотра или обратно. "
"Точно также можно изменить порядок "
"кнопок, перетаскивая их мышью."

#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"

#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Тень"

#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Поддерживать ниже остальных"

#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Поддерживать выше остальных"

#: buttons.cpp:796
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Распахнуть"

#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"

#: buttons.cpp:808
msgid "Help"
msgstr "Помощь"

#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "На всех рабочих столах"

#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- разделитель ---"

#: twindecoration.cpp:94
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Выберите оформление окна - внешний вид и "
"интерфейс как границ окна, так и его "
"управляющих компонентов."

#: twindecoration.cpp:99
msgid "Decoration Options"
msgstr "Параметры оформления"

#: twindecoration.cpp:109
msgid "B&order size:"
msgstr "Границы окна:"

#: twindecoration.cpp:112
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
"Используйте этот выпадающий список, "
"чтобы изменить ширину границы обрамления."

#: twindecoration.cpp:128
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Показывать подсказки кнопок окон"

#: twindecoration.cpp:130
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"При включении этой опции будут "
"показываться подсказки кнопок окон, "
"иначе ничего показываться не будет."

#: twindecoration.cpp:134
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr ""
"&Использовать своё расположение кнопок "
"заголовка окна"

#: twindecoration.cpp:136
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Соответствующие параметры задаются на "
"вкладке \"Кнопки\". Однако эта опция "
"доступна ещё не во всех стилях."

#: twindecoration.cpp:177
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
msgstr "&Рисовать падающую тень под окнами"

#: twindecoration.cpp:179
msgid ""
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
"draw under each window."
msgstr ""
"Установка этого флага позволит Вам выбрать отрисовку падающей тени под каждым окном."

#: twindecoration.cpp:183
msgid "Active Window Shadow"
msgstr "Тень активного окна"

#: twindecoration.cpp:185
msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Тени неактивных окон"

#: twindecoration.cpp:187
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgstr "Рисовать тень под нормальными окнами и..."

#: twindecoration.cpp:189
msgid "Docks and &panels"
msgstr "Доки и &панели"

#: twindecoration.cpp:193
msgid "O&verride windows"
msgstr "Пе&рекрытия окон"

#: twindecoration.cpp:197
msgid "&Top menu"
msgstr "&Верхнее меню"

#: twindecoration.cpp:202
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
msgstr "Рисовать тень под неактивными окнами"

#: twindecoration.cpp:208 twindecoration.cpp:214
msgid "Colour:"
msgstr "Цвет:"

#: twindecoration.cpp:220 twindecoration.cpp:236
msgid "Maximum opacity:"
msgstr "Максимальная прозрачность:"

#: twindecoration.cpp:257 twindecoration.cpp:267
msgid "Offset rightward (may be negative):"
msgstr "Смещение вправо (может быть отрицательным)"

#: twindecoration.cpp:260 twindecoration.cpp:271 twindecoration.cpp:281
#: twindecoration.cpp:292 twindecoration.cpp:303 twindecoration.cpp:314
msgid " pixels"
msgstr " пикселы"

#: twindecoration.cpp:278 twindecoration.cpp:288
msgid "Offset downward (may be negative):"
msgstr "Смещение вниз (может быть отрицательным)"

#: twindecoration.cpp:299 twindecoration.cpp:310
msgid "Thickness to either side of window:"
msgstr "Толщина другой стороны окна:"

#: twindecoration.cpp:325
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Оформление окна"

#: twindecoration.cpp:326
msgid "&Buttons"
msgstr "&Кнопки"

#: twindecoration.cpp:327
msgid "&Shadows"
msgstr "&Тени"

#: twindecoration.cpp:350
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"

#: twindecoration.cpp:351
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Модуль управления оформлением окон"

#: twindecoration.cpp:353
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"

#: twindecoration.cpp:405 twindecoration.cpp:607
msgid "TDE 2"
msgstr "TDE 2"

#: twindecoration.cpp:434
msgid "Tiny"
msgstr "Тонкие"

#: twindecoration.cpp:435
msgid "Normal"
msgstr "Обычные"

#: twindecoration.cpp:436
msgid "Large"
msgstr "Широкие"

#: twindecoration.cpp:437
msgid "Very Large"
msgstr "Очень широкие"

#: twindecoration.cpp:438
msgid "Huge"
msgstr "Огромные"

#: twindecoration.cpp:439
msgid "Very Huge"
msgstr "Гигантские"

#: twindecoration.cpp:440
msgid "Oversized"
msgstr "Невероятно широкие"

#: twindecoration.cpp:818
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your "
"liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Оформление оконного менеджера</h1> "
"<p>Этот модуль позволяет выбрать "
"оформление границ окна, позицию кнопок "
"заголовка и другие параметры "
"оформления.</p> Чтобы выбрать тему "
"оформления окна, нажмите на её имени и "
"примените выбор, нажав кнопку "
"\"Применить\". Для отмены изменений "
"нажмите кнопку \"Сброс\". <p>Вы можете "
"настроить каждую тему во вкладка "
"\"Настроить [...]\". Для каждой темы "
"существуют свои параметры.</p> <p>В разделе "
"\"Общие параметры (если доступно)\" вы "
"можете активировать вкладку \"Кнопки\", "
"установив флажок \"Использовать другую "
"позицию кнопок заголовка\" и установить "
"своё расположение кнопок заголовка.</p>"

#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Образец недоступен.\n"
"Вероятнее всего, произошла\n"
"проблема при загрузке модуля."

#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Активное окно"

#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Неактивное окно"

msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко"

msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"