1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
|
# translation of kviewviewer.po to Russian
# TDE3 - tdegraphics/kviewviewer.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005, TDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2004-2005.
# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:18+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "Настройка изображения"
#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "Растянуть по размеру страницы"
#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "По центру страницы"
#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Печать %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Не удаётся найти обработчик изображения. Возможно, KView неверно установлен"
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Ошибка доступа к интерфейсу KImageViewer. Возможно, ошибка в установке "
"(компонент должен называться KImageViewer::Canvas, но имеет другое название)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "изображение не загружено"
#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.cpp:173
msgid "TDE Image Viewer Part"
msgstr "Компонент TDE для просмотра изображений "
#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "(c) 1997-2002, Команда разработчиков KView"
#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождение"
#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "Начало работы"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Не удаётся сохранить изображение на диск. Возможно, у вас недостаточно прав "
"на запись в файл."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "новое изображение"
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "Неизвестный формат изображения: %1"
#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Файл %1 не найден"
#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить масштаб"
#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить масштаб"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "От&разить"
#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "С&верху вниз"
#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "С&лева направо"
#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "Повернуть &против часовой стрелки"
#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Повернуть по &часовой стрелке"
#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Растянуть по размеру окна"
#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Показывать полосы прокрутки"
#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Скрыть полосы прокрутки"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "Загрузить изменённое изображение? - %1"
#: kviewviewer.cpp:808
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"Изображение %1 было изменено на диске.\n"
"Вы хотите загрузить его с диска? При этом все сделанные \n"
"вами изменения будут потеряны. Если вы не будете обновлять\n"
"и сохраните ваши изменения, изменения в изображение, \n"
"внесённые на диск, будут потеряны."
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Не обновлять"
#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "Изображение не загружено"
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Размер изображения"
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Растянуть по размерам страницы"
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Другой"
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "По центру страницы"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Увеличить масштаб"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Сохранить как..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Не обновлять"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "KView"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Настройка изображения"
|