summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/tdebase/twin.po
blob: 9f6ec4c3b689c379be1eeb5ba64efb528870a1d5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
# translation of twin to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the twin package.
# Steve Murphy <[email protected]>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <[email protected]>, 2005.
# Viateur MUGENZI <[email protected]>, 2005.
# NoĆ«lla Mupole <[email protected]>, 2005.
# Carole Karema <[email protected]>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <[email protected]>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <[email protected]>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <[email protected]>, 2005.
# Antoine Bigirimana <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 21:19-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected], [email protected], [email protected], "
"[email protected]"

#: activation.cpp:695
msgid "Window '%1' demands attention."
msgstr "Idirishya '%1' risaba kwitonda."

#: twinbindings.cpp:18
msgid "System"
msgstr "Sisitemu"

#: twinbindings.cpp:20
msgid "Navigation"
msgstr "Ibuganya"

#: twinbindings.cpp:21
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Kunyura Mu Madirishya"

#: twinbindings.cpp:22
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Kunyura Mu Madirishya (Guhindura icyerekezo)"

#: twinbindings.cpp:23
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Kunyura Mu Biro"

#: twinbindings.cpp:24
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Kunyura Mu Biro (Guhindura icyerekezo)"

#: twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Kunyura Mu Ilisiti y'Ibiro"

#: twinbindings.cpp:26
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Kunyura Mu Ilisiti y'Ibiro (Guhindura icyerekezo)"

#: twinbindings.cpp:28
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: twinbindings.cpp:29
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Ibikubiyemo by'Ibikorwa by'Idirishya"

#: twinbindings.cpp:30
msgid "Close Window"
msgstr "Gufunga Idirishya"

#: twinbindings.cpp:32
msgid "Maximize Window"
msgstr "Gutubura idirishya"

#: twinbindings.cpp:34
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Gutubura Idirishya mu Buhagarike"

#: twinbindings.cpp:36
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Gutubura Idirishya mu Butambike"

#: twinbindings.cpp:38
msgid "Minimize Window"
msgstr "Kugira idirishya rito"

#: twinbindings.cpp:40
msgid "Shade Window"
msgstr "Kwijimisha Idirishya"

#: twinbindings.cpp:42
msgid "Move Window"
msgstr "Kwimura Idirishya"

#: twinbindings.cpp:44
msgid "Resize Window"
msgstr "Guhindura ingano Idirishya"

#: twinbindings.cpp:46
msgid "Raise Window"
msgstr "Kuzamura Idirishya"

#: twinbindings.cpp:48
msgid "Lower Window"
msgstr "Kumanura Idirishya"

#: twinbindings.cpp:50
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Kwigizayo Uzamura/Umanura Idirishya"

#: twinbindings.cpp:51
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Gutuma Idirishya Ryuzura mugaragaza"

#: twinbindings.cpp:53
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Guhisha Urubibi rw'Idirishya"

#: twinbindings.cpp:55
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Kugumisha Idirishya Hejuru y'Ayandi"

#: twinbindings.cpp:57
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Kugumisha Idirishya Munsi y'Ayandi"

#: twinbindings.cpp:59
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Gukoresha Idirishya Risaba Ubushishozi"

#: twinbindings.cpp:60
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Ihinanzira ry'Idirishya "

#: twinbindings.cpp:61
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Gushyira hamwe idirishya iburyo"

#: twinbindings.cpp:63
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Gushyira hamwe Idirishya Ibumoso"

#: twinbindings.cpp:65
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Gushyira hamwe Idirishya hejuru"

#: twinbindings.cpp:67
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Gushyira hamwe Idirishya Hasi"

#: twinbindings.cpp:69
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "Gushyira Hamwe Idirishya Ryiyongera Mu Butambike"

#: twinbindings.cpp:71
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "Gushyira Hamwe Idirishya Ryiyongera Mu Buhagarike"

#: twinbindings.cpp:73
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr "Gushyira Hamwe Idirishya Rigabanyuka Mu Butambike"

#: twinbindings.cpp:75
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr "Gushyira Hamwe Idirishya Rigabanyuka Mu Buhagarike"

#: twinbindings.cpp:78
msgid "Window & Desktop"
msgstr "Ibiro & Idirishya"

#: twinbindings.cpp:79
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Kugumisha Idirishya ku Biro Byose"

#: twinbindings.cpp:81
msgid "Window to Desktop 1"
msgstr "Idirishya ku Biro 1"

#: twinbindings.cpp:82
msgid "Window to Desktop 2"
msgstr "Idirishya ku Biro 2"

#: twinbindings.cpp:83
msgid "Window to Desktop 3"
msgstr "Idirishya ku Biro 3"

#: twinbindings.cpp:84
msgid "Window to Desktop 4"
msgstr "Idirishya ku Biro 4"

#: twinbindings.cpp:85
msgid "Window to Desktop 5"
msgstr "Idirishya ku Biro 5"

#: twinbindings.cpp:86
msgid "Window to Desktop 6"
msgstr "Idirishya ku Biro 6"

#: twinbindings.cpp:87
msgid "Window to Desktop 7"
msgstr "Idirishya ku Biro 7 "

#: twinbindings.cpp:88
msgid "Window to Desktop 8"
msgstr "Idirishya ku Biro 8 "

#: twinbindings.cpp:89
msgid "Window to Desktop 9"
msgstr "Idirishya ku Biro 9 "

#: twinbindings.cpp:90
msgid "Window to Desktop 10"
msgstr "Idirishya ku Biro 10 "

#: twinbindings.cpp:91
msgid "Window to Desktop 11"
msgstr "Idirishya ku Biro 11"

#: twinbindings.cpp:92
msgid "Window to Desktop 12"
msgstr "Idirishya ku Biro 12 "

#: twinbindings.cpp:93
msgid "Window to Desktop 13"
msgstr "Idirishya ku Biro 13 "

#: twinbindings.cpp:94
msgid "Window to Desktop 14"
msgstr "Idirishya ku Biro 14 "

#: twinbindings.cpp:95
msgid "Window to Desktop 15"
msgstr "Idirishya ku Biro 15 "

#: twinbindings.cpp:96
msgid "Window to Desktop 16"
msgstr "Idirishya ku Biro 16"

#: twinbindings.cpp:97
msgid "Window to Desktop 17"
msgstr "Idirishya ku Biro 17"

#: twinbindings.cpp:98
msgid "Window to Desktop 18"
msgstr "Idirishya ku Biro 18 "

#: twinbindings.cpp:99
msgid "Window to Desktop 19"
msgstr "Idirishya ku Biro 19 "

#: twinbindings.cpp:100
msgid "Window to Desktop 20"
msgstr "Idirishya ku Biro 20 "

#: twinbindings.cpp:101
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Idirishya ku Biro Bikurikira"

#: twinbindings.cpp:102
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Idirishya ku Biro Bibanza"

#: twinbindings.cpp:103
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Ibiro by'Idirishya rya Mbere Iburyo"

#: twinbindings.cpp:104
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Ibiro by'Idirishya rya Mbere Ibumoso"

#: twinbindings.cpp:105
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Idirishya Ibiro Bimwe Hejuru"

#: twinbindings.cpp:106
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Idirishya Ibiro Bimwe Hasi"

#: twinbindings.cpp:108
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Guhindura Ibiro"

#: twinbindings.cpp:109
msgid "Switch to Desktop 1"
msgstr "Kwimukira ku Biro 1"

#: twinbindings.cpp:110
msgid "Switch to Desktop 2"
msgstr "Kwimukira ku Biro 2 "

#: twinbindings.cpp:111
msgid "Switch to Desktop 3"
msgstr "Kwimukira ku Biro  3 "

#: twinbindings.cpp:112
msgid "Switch to Desktop 4"
msgstr "Kwimukira ku Biro  4 "

#: twinbindings.cpp:113
msgid "Switch to Desktop 5"
msgstr "Kwimukira ku Biro 5 "

#: twinbindings.cpp:114
msgid "Switch to Desktop 6"
msgstr "Kwimukira ku Biro  6 "

#: twinbindings.cpp:115
msgid "Switch to Desktop 7"
msgstr "Kwimukira ku Biro 7 "

#: twinbindings.cpp:116
msgid "Switch to Desktop 8"
msgstr "Kwimukira ku Biro 8 "

#: twinbindings.cpp:117
msgid "Switch to Desktop 9"
msgstr "Kwimukira ku Biro 9 "

#: twinbindings.cpp:118
msgid "Switch to Desktop 10"
msgstr "Kwimukira ku Biro 10 "

#: twinbindings.cpp:119
msgid "Switch to Desktop 11"
msgstr "Kwimukira ku Biro 11"

#: twinbindings.cpp:120
msgid "Switch to Desktop 12"
msgstr "Kwimukira ku Biro 12"

#: twinbindings.cpp:121
msgid "Switch to Desktop 13"
msgstr "Kwimukira ku Biro 13"

#: twinbindings.cpp:122
msgid "Switch to Desktop 14"
msgstr "Kwimukira ku Biro 14"

#: twinbindings.cpp:123
msgid "Switch to Desktop 15"
msgstr "Kwimukira ku Biro 15"

#: twinbindings.cpp:124
msgid "Switch to Desktop 16"
msgstr "Kwimukira ku Biro 16"

#: twinbindings.cpp:125
msgid "Switch to Desktop 17"
msgstr "Kwimukira ku Biro 17"

#: twinbindings.cpp:126
msgid "Switch to Desktop 18"
msgstr "Kwimukira ku Biro 18"

#: twinbindings.cpp:127
msgid "Switch to Desktop 19"
msgstr "Kwimukira ku Biro 19"

#: twinbindings.cpp:128
msgid "Switch to Desktop 20"
msgstr "Kwimukira ku Biro 20"

#: twinbindings.cpp:129
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Kwimukira ku Biro Bikurikira"

#: twinbindings.cpp:130
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Kwimukira ku Biro Bibanza"

#: twinbindings.cpp:131
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Kwimurira Ibiro Bimwe Iburyo"

#: twinbindings.cpp:132
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Kwimurira Ibiro Bimwe Ibumoso"

#: twinbindings.cpp:133
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Guhindura Ibiro Bimwe Hejuru"

#: twinbindings.cpp:134
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Guhindura Ibiro Bimwe Hasi"

#: twinbindings.cpp:137
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Iyigana ry'Imbeba"

#: twinbindings.cpp:138
msgid "Kill Window"
msgstr "Kwica Idirishya"

#: twinbindings.cpp:139
msgid "Window Screenshot"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Idirishya"

#: twinbindings.cpp:140
msgid "Desktop Screenshot"
msgstr "Ishushomugaragaza ry'Ibiro"

#: twinbindings.cpp:145
msgid "Block Global Shortcuts"
msgstr "Guhagarika Amahinanzira Rusange"

#: main.cpp:65
msgid ""
"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
"started.\n"
msgstr ""
"twin: bisa naho hasanzweho mucunga dirishya ikora. twin ntiyatangiye.\n"

#: main.cpp:80
msgid "twin: failure during initialization; aborting"
msgstr "twin: yahagaze mu gihe cyo gutangira; irimo guhagarara"

#: main.cpp:101
msgid ""
"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
"--replace)\n"
msgstr ""
"twin: ntibishoboka guhitamo mucunga, indi wm irimo gukora? (gerageza ukoresha "
"--gusimbura)\n"

#: main.cpp:182
msgid "KDE window manager"
msgstr "KDE Mucungadirishya"

#: main.cpp:186
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Guhagarika uburyo bw'iboneza"

#: main.cpp:187
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Gusimbura mucungadirishya ijyanye na ICCCM2.0 yatangiye gukora"

#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
msgid "KWin"
msgstr "KWin"

#: main.cpp:265
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2005, Abahanzi KDE"

#: main.cpp:269
msgid "Maintainer"
msgstr "Ukurikirana"

#: plugins.cpp:32
msgid "KWin: "
msgstr "KWin: "

#: plugins.cpp:33
msgid ""
"\n"
"KWin will now exit..."
msgstr ""
"\n"
"KWin igiye guhera ubu..."

#: tabbox.cpp:55
msgid "*** No Windows ***"
msgstr "*** Nta Madirishya ***"

#: useractions.cpp:62
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Kugumisha &Hejuru y'Ayandi"

#: useractions.cpp:64
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Kugumisha &Munsi y'Ayandi"

#: useractions.cpp:66
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Mugaragazayuzuye"

#: useractions.cpp:67
msgid "&No Border"
msgstr "&Nta Rubibi"

#: useractions.cpp:69
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Ihinanzira ry'I&dirishya..."

#: useractions.cpp:70
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Amagenamiterere y'Idirishya Yihariye..."

#: useractions.cpp:71
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Amagenamiterere ya Porogaramu Yihariye..."

#: useractions.cpp:73
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Bi&hanitse"

#: useractions.cpp:80
msgid "Reset opacity to default value"
msgstr "Gusubizaho ubwijime ku gaciro mburabuzi"

#: useractions.cpp:82
msgid "Slide this to set the window's opacity"
msgstr "Kunyereza iki kugira ngo ugene ubwijime bw'idirishya"

#: useractions.cpp:89
msgid "&Opacity"
msgstr "&Ubwijime"

#: useractions.cpp:92
msgid "&Move"
msgstr "&Kwimura"

#: useractions.cpp:93
msgid "Re&size"
msgstr "Gusubiramo Ingano"

#: useractions.cpp:94
msgid "Mi&nimize"
msgstr "K&ubira gito"

#: useractions.cpp:95
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Gu&tubura"

#: useractions.cpp:96
msgid "Sh&ade"
msgstr "Igi&cucu"

#: useractions.cpp:103
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Kubon&eza Imyifatire y'Idirishya..."

#: useractions.cpp:198
msgid "To &Desktop"
msgstr "Ku &Biro"

#: useractions.cpp:211
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Ibiro Byose"

#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
#, c-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Ibiro %1"

#: workspace.cpp:2397
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
"shortcut."
msgstr ""
"Wahisemo kwerekana idirishya ridafite urubibi rwaryo.\n"
"Hatariho urubibi, ntabwo uzashobora kongera gukoresha urubibi ukoresheje "
"imbeba: koresha ahubwo ibikubiyemo mu bikorwa dirishya, bifungurwa hakoreshejwe "
"ihinanzira mwandikisho  %1."

#: workspace.cpp:2409
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Wahisemo kwerekana idirishya riri mu buryo bwuzuye mugaragaza.\n"
"Niba porogaramu ubwayo idafite uburyo bwo gufunga uburyo bwuzuye mugaragaza "
"ntabwo uzashobora kongera kubuhagarika ukoresheje imbeba: ahubwo koresha "
"ibikubiye mu bikorerwa ku idirishya, bifungurwa hakoreshejwe ihinanzira "
"mwandikisho %1."

#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
msgid ""
"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
"a $PATH directory."
msgstr ""
"Ntibyashobotse gutangiza Mucunga Ikomatanye.\\nReba neza ko ufite \"kompmgr\" "
"mu bubiko $PATH."

#: workspace.cpp:2506
msgid ""
"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
"for this session."
msgstr ""
"Mucunga Ikomatanye yangiritse kabiri mu munota none byatumye ihagarikwa kuri "
"uyu mukoro."

#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
msgid "Composite Manager Failure"
msgstr "Kwangirika kwa Mucunga Ikomatanye"

#: workspace.cpp:2546
msgid ""
"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>kompmgr ntiyashoboye gufungura igaragaza</b>"
"<br> Birashoboka ko hari icyinjizwa mu igaragaza kitari cyo muri ~/.xcompmgrrc "
"yawe.</qt>"

#: workspace.cpp:2548
msgid ""
"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
"<br></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>kompmgr ntishobora kubona umugereka wa  Xrender</b>"
"<br>Urimo gukoresha verisiyo ya XOrg ishaje cyangwa yangiritse. "
"<br>Get XOrg &ge; 6.8 ituruka kuri www.freedesktop.org."
"<br></qt>"

#: workspace.cpp:2550
msgid ""
"<qt><b>Composite extension not found</b>"
"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
"<br><i>Section \"Extensions\""
"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
"<br>EndSection</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Umugereka ukomatanye ntiwabonetse</b>"
"<br> <i>Ugomba</i> gukoresha XOrg &ge; 6.8 kugira ngo ububonerane n'ibicucu "
"bikore."
"<br>Byongeye, ukeneye kongeraho igice gishya ku dosiye X config yawe:"
"<br><i>Igice \"Imigereka\""
"<br>Uburyo \"Gikomatanye\" \"Gukoresha\""
"<br>KurangizaIgice</i></qt>"

#: workspace.cpp:2555
msgid ""
"<qt><b>Damage extension not found</b>"
"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Umugereka w'ibyangiritse ntiwabonetse</b>"
"<br> <i>Ugomba</i> gukoresha XOrg &ge; 6.8 kugira ngo ububonerane n'ibicucu "
"bikore.</qt>"

#: workspace.cpp:2557
msgid ""
"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Umugereka XFixes ntiwabonetse</b>"
"<br><i>Ugomba</i> gukoresha XOrg &ge; 6.8 kugira ngo ububonerane n'ibicucu "
"bikore.</qt>"

#: killer/killer.cpp:50
msgid "KWin helper utility"
msgstr "Porogaramu mfashayobora ya KWin"

#: killer/killer.cpp:67
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Iyi porogaramu mfashayobora ntabwo igomba guhita ihamagarwa."

#: killer/killer.cpp:71
msgid ""
"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
"application will be lost.)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Idirishya rifite umutwe \"<b>%2</b>\" ntabwo riri gusubiza. Iri dirishya ni "
"irya porogaramu<b>%1</b> (PID=%3, izinabuturo=%4)."
"<p>Urifuza guhagarika iyi porogaramu? (Ibyatanzwe bitabitswe byose muri iyi "
"porogaramu bizazimira.)</qt>"

#: killer/killer.cpp:76
msgid "Terminate"
msgstr "Guhagarika"

#: killer/killer.cpp:76
msgid "Keep Running"
msgstr "Gukomeza Bikora"

#: lib/kcommondecoration.cpp:265
msgid ""
"_: %1 is the name of window decoration style\n"
"<center><b>%1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b> igaragazambere %1</b></center>"

#: lib/kcommondecoration.cpp:329
msgid "Menu"
msgstr "Ibikubiyemo"

#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Atari ku biro byose"

#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
msgid "On all desktops"
msgstr "Ku biro byose"

#: lib/kcommondecoration.cpp:364
msgid "Minimize"
msgstr "Kugira gito"

#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
msgid "Maximize"
msgstr "Gutubura"

#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
msgid "Do not keep above others"
msgstr "Nta kugumisha hejuru y'ibindi"

#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
#: lib/kcommondecoration.cpp:596
msgid "Keep above others"
msgstr "Kugumisha hejuru y'ibindi"

#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
msgid "Do not keep below others"
msgstr "Nta kugumisha munsi y'ibindi"

#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
#: lib/kcommondecoration.cpp:589
msgid "Keep below others"
msgstr "Kugumisha munsi y'ibindi"

#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
msgid "Unshade"
msgstr "Gukuraho Ubwijime"

#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
msgid "Shade"
msgstr "Igicucu"

#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
msgid "No window decoration plugin library was found."
msgstr "Nta somero ry'icomeka imitako y'idirishya ryabonetse."

#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
msgstr ""
"Icomeka ry'imitako mburabuzi ryangiritse none ntiryashoboye gutangizwa."

#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
msgstr "Isomero %1 ntabwo ari icomeka KWin. "