1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
|
# translation of kjots to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kjots package.
# Steve Murphy <[email protected]>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <[email protected]>, 2005.
# Viateur MUGENZI <[email protected]>, 2005.
# Noƫlla Mupole <[email protected]>, 2005.
# Carole Karema <[email protected]>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <[email protected]>, 2005.
# Augustin KIBERWA <[email protected]>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <[email protected]>, 2005.
# Antoine Bigirimana <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:31-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Amapaji"
#: KJotsMain.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Next Book"
msgstr "Akamenyetso Gakurikira"
#: KJotsMain.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Previous Book"
msgstr "Akamenyetso kabanza"
#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "Ipaji ikurikira"
#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "Ipaji ibanje"
#: KJotsMain.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&New Page"
msgstr "Ipaji Nshya"
#: KJotsMain.cpp:118
#, fuzzy
msgid "New &Book..."
msgstr "Ikimenyetso gishya..."
#: KJotsMain.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Export Page"
msgstr "Kwimura Porogaramu..."
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
#, fuzzy
msgid "To Text File..."
msgstr "Idosiye ... "
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
#, fuzzy
msgid "To HTML File..."
msgstr "Idosiye ... "
#: KJotsMain.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Export Book"
msgstr "Gyana hanze igitabo kya ma aderesi"
#: KJotsMain.cpp:137
#, fuzzy
msgid "&Delete Page"
msgstr "Gusiba ipaje"
#: KJotsMain.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Gusiba Akamenyetso"
#: KJotsMain.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Manual Save"
msgstr "Kubika "
#: KJotsMain.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Umutwe w'Ipaji"
#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Guhindura Izina..."
#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Kwinjizamo itariki"
#: KJotsMain.cpp:286
#, fuzzy
msgid "New Book"
msgstr "Ikimenyetso gishya"
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Book name:"
msgstr "Izina: : "
#: KJotsMain.cpp:318
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt> Kuri Gusiba i <strong> %1 </strong> Igitabo ? </qt> "
#: KJotsMain.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Delete Book"
msgstr "Gusiba Akamenyetso"
#: KJotsMain.cpp:362
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt> Kuri Gusiba i <strong> %1 </strong> Ipaji: ? </qt> "
#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Gusiba ipaje"
#: KJotsMain.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "NyaMwishyingura"
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
#, fuzzy
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Idosiyeisanzweho."
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "Idosiye "
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"
#: KJotsMain.cpp:828
#, fuzzy
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Akamenyetso ni Kuva: Verisiyo Bya na ni OYA . Gicurasi Cyangwa Gicurasi OYA "
"Akazi . Gusiba na iyi Akamenyetso . "
#: KJotsMain.cpp:1119
#, fuzzy
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Amapaji Mo Imbere A Igitabo . nka Kuri Kurema A Gishya Igitabo Kuri Gushyira i "
"Ipaji: in , Cyangwa Kuri OYA Himura i Ipaji: Ku Byose ? "
#: KJotsMain.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Create New Book"
msgstr "Kurema Bishya"
#: KJotsMain.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Ntubike"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected], [email protected], [email protected], "
"[email protected]"
#: kjotsedit.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "Gufungura "
#: kjotsentry.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Rename Book"
msgstr "Guhindura Izina ry'Ikirango"
#: kjotsentry.cpp:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Kubika%S"
#: kjotsentry.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "i Ibigize Bya %1 Kuri %2 "
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, fuzzy, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Shyira ku rupapuro..."
#: kjotsentry.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Untitled Book"
msgstr "Kidafite izina 1"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Ishakiro"
#: kjotsentry.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Rename Page"
msgstr "Kongera kwita Ipaji"
#: kjotsentry.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Page title:"
msgstr "Umutwe w'Ipaji:"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Ipaji:"
#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "MukusanyaTDE Impugukirwa "
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "KJots"
msgstr "Utudomo"
#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "Ubyitaho ubu"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Umwanditsi wa mbere "
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr "iminota"
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 UMUNOTA "
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr ""
"ni i Umubare Bya iminota Tegereza Mbere mu buryo bwikora: Mu kubika Amahinduka "
". "
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Kubika buri : "
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Kubika Amahinduka "
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
msgstr ""
"\" NyaMwishyingura \" ni Ivivuwe , mu buryo bwikora: Kubika Amahinduka Kuri Ku "
"i Intera munsi . "
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Imisobekere: "
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "i Idirishya ni . "
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Igitabo Cyangwa Ipaji: ni Gikora . "
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Imyandikire Byakoreshejwe Kuri Kugaragaza: i Ibigize Bya . "
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "mu buryo bwikora: . "
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "- 8 Imisobekere: ya: Mu kubika na Ifungura . "
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Intera in iminota Ku mu buryo bwikora: . "
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Iheruka Byakoreshejwe ya: A Igitabo Cyangwa Ipaji: . "
|