1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
|
# translation of kstart.po to Northern Saami
# translation of kstart.po to Northern Sami
# translation of kstart.po to
# translation of kstart.po to
# translation of kstart.po to Northern Sámi
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Børre Gaup <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
# Børre Gaup <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <[email protected]>\n"
"Language-Team: Northern Saami <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Gohččuma maid vuodjit"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Virolaš cealkka mii heive lásenamahussii"
#: kstart.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Streaŋga mii heive láseluohkkái (iešvuohta «WM_CLASS»). Gávnnat\n"
"láseluohká jus vuoját «xprop | grep WM_CLASS» ja de válljet láse.\n"
"FUOMÁŠ: Jus it vállje lásenamahusa dahje láseluohká, de vuosttáš\n"
"láse mii ihtá váldejuvvo. Dát _II GÁNNÁT_."
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Čállinbeavdi gos láse galgá ihtit"
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Divtte láse ihtit dan čállinbeavddi alde mii\n"
"lei geavahusas go prográmma álggahuvvui."
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Divtte prográmma ihtit buot čállinbevddiin"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Unnit láse"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksimere láse"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Maksimere láse ceaggut"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Maksimere láse láskut"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Čájet láse miehttá šearpma"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Lásešládja: Dábálaš, čállinbeavdi, «dock», reaidu\n"
"fállu, láseš, vuođđofállu dahje badjelstivre"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr "Njuikes lásii jos álggahuvvu eará virtuella čállinbeavddis"
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Divtte láse alo leat eará lásiid bajábealde"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Divtte láse alo leat eará lásiid vuolábealde"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Láse ii oačču merkoša bargoholggas"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Láse ii oačču merkoša čállinbeavdeválljejeaddjis"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Láse sáddejuvvo Kickerprográmma vuogádatgárcui."
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Neavva mainna vuodjá prográmmaid erenoamáš láseiešvugiiguin\n"
"nugo minimerejuvvon, maksimerejuvvon, sierra virtuella čállinbeavdái, \n"
"erenoamáš čikŋa ja nie ain."
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Gohččun ii leat addejuvvon"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
|