1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
|
# translation of lskat.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2002, 2004.
# Richard Fric <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavol Cvengros,Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
msgid "Starting a new game..."
msgstr "Začínam novú hru..."
#: lskat.cpp:164
msgid "&End Game"
msgstr "&Koniec hry"
#: lskat.cpp:166
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Končím aktuálnu hru..."
#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Zruší aktuálne hranú hru. Víťaz nebude."
#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
msgstr "&Zmazať štatistiku"
#: lskat.cpp:170
msgid "Delete all time statistics..."
msgstr "Zmazať všetky časové štatistiky..."
#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr "Vymaže všetky časové štatistiky, ukladané pre všetky sedenia."
#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
msgstr "&Poslať správu..."
#: lskat.cpp:174
msgid "Sending message to remote player..."
msgstr "Posielam správu vzdialenému hráčovi..."
#: lskat.cpp:175
msgid "Allows you to talk with a remote player."
msgstr "Umožní rozhovor so vzdialeným hráčom."
#: lskat.cpp:177
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončovanie..."
#: lskat.cpp:178
msgid "Quits the program."
msgstr "Ukončí program."
#: lskat.cpp:180
msgid "Starting Player"
msgstr "Začínajúci hráč"
#: lskat.cpp:182
msgid "Changing starting player..."
msgstr "Zmena začínajúceho hráča..."
#: lskat.cpp:183
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr "Vyberie, ktorý hráč začne ďalšiu hru."
#: lskat.cpp:185
msgid "Player &1"
msgstr "Hráč &1"
#: lskat.cpp:186
msgid "Player &2"
msgstr "Hráč &2"
#: lskat.cpp:189
msgid "Player &1 Played By"
msgstr "Hráč &1 hrá"
#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr "Zmena osoby hrajúcej za hráča 1..."
#: lskat.cpp:194
msgid "&Player"
msgstr "&Hráč"
#: lskat.cpp:195
msgid "&Computer"
msgstr "Počít&ač"
#: lskat.cpp:196
msgid "&Remote"
msgstr "V&zdialený"
#: lskat.cpp:198
msgid "Player &2 Played By"
msgstr "Hráč &2 hrá"
#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr "Zmena osoby hrajúcej za hráča 2..."
#: lskat.cpp:204
msgid "&Level"
msgstr "Ú&roveň"
#: lskat.cpp:206
msgid "Change level..."
msgstr "Zmeniť úroveň..."
#: lskat.cpp:207
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Nastaviť úroveň hráča-počítača."
#: lskat.cpp:209
msgid "&Normal"
msgstr "&Normálna"
#: lskat.cpp:210
msgid "&Advanced"
msgstr "&Pokročilá"
#: lskat.cpp:211
msgid "&Hard"
msgstr "Ná&ročná"
#: lskat.cpp:214
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr "Vybrať &balíček kariet..."
#: lskat.cpp:216
msgid "Configure card decks..."
msgstr "Nastaviť rub kariet..."
#: lskat.cpp:217
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr "Vyberte, ako majú vyzerať karty."
#: lskat.cpp:219
msgid "Change &Names..."
msgstr "Zmeniť me&ná..."
#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
msgid "Configure player names..."
msgstr "Nastaviť mená hráčov..."
#: lskat.cpp:238
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Toto necháva priestor pre presunovača"
#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
msgid "Ready"
msgstr "Pripravený"
#: lskat.cpp:241
msgid "(c) Martin Heni "
msgstr "(c) Martin Heni "
#: lskat.cpp:242
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
msgstr "Víta vás Poručík Skat"
#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Poručík Skat"
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Chceš naozaj zmazať všetky štatistiky?"
#: lskat.cpp:403
msgid "Game ended...start a new one..."
msgstr "Hra ukončená...začnite novú...."
#: lskat.cpp:587
msgid "No game running"
msgstr "Nebeží žiadna hra"
#: lskat.cpp:590
msgid "%1 to move..."
msgstr "%1 na ťahu..."
#: lskat.cpp:605
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Hráč 1 nemôže hrať. Možno zlyhalo sieťové spojenie alebo nebol nájdený proces "
"počítačového hráča."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Hráč 2 nemôže hrať. Možno zlyhalo sieťové spojenie alebo nebol nájdený proces "
"počítačového hráča."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
msgstr "Vzdialené spojenie s %1:%2..."
#: lskat.cpp:684
msgid "Offering remote connection on port %1..."
msgstr "Ponúkané vzdialené spojenie na porte %1 ..."
#: lskat.cpp:686
msgid "Abort"
msgstr "Zrušiť"
#: lskat.cpp:769
msgid "Waiting for the computer to move..."
msgstr "Čakanie na ťah počítača..."
#: lskat.cpp:785
msgid "Waiting for remote player..."
msgstr "Čakanie na vzdialeného hráča..."
#: lskat.cpp:792
msgid "Please make your move..."
msgstr "Prosím, ťahajte..."
#: lskat.cpp:827
msgid "Remote connection lost for player 1..."
msgstr "Vzdialené spojenie pre hráča 1 stratené..."
#: lskat.cpp:834
msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Vzdialené spojenie pre hráča 2 stratené..."
#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"Správa od vzdialeného hráča:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
msgstr "Vzdialený hráč ukončil hru..."
#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr "Ste sieťový klient...nahrávam vzdialenú hru..."
#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
msgstr "Ste sieťový server..."
#: lskat.cpp:960
msgid ""
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
"Kritická vnútorná chyba. Ťah na nepovolenú\n"
"pozíciu. Reštartujte hru a oznám chybu autorovi.\n"
#: lskat.cpp:986
msgid ""
"This move would not follow the rulebook.\n"
"Better think again!\n"
msgstr ""
"Tento ťah by nebol podľa pravidiel.\n"
"Radšej si to ešte premyslite.\n"
#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"Nie si na ťahu.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"Tento ťah nie je možný.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
msgstr "Alica"
#: lskatdoc.cpp:751
msgid "Bob"
msgstr "Robert"
#: lskatview.cpp:297
msgid "for"
msgstr "pre"
#: lskatview.cpp:306
#, fuzzy
msgid "T D E"
msgstr "K D E"
#: lskatview.cpp:407
msgid "Game over"
msgstr "Koniec hry"
#: lskatview.cpp:417
msgid "Game was aborted - no winner"
msgstr "Hra bola zrušená - niet víťaza"
#: lskatview.cpp:428
msgid " Game is drawn"
msgstr " Hra skončila remízou"
#: lskatview.cpp:432
msgid "Player 1 - %1 won "
msgstr "Hráč 1 - %1 vyhral "
#: lskatview.cpp:436
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr "Hráč 2 - %1 vyhral "
#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
msgid "Score:"
msgstr "Skóre:"
#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
msgid "%1 points"
msgstr "%1 bodov"
#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr "%1 vyhral na nulu. Blahoželám!"
#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr "%1 vyhral s 90 bodmi. Super!"
#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
msgstr "%1 vyhral cez 90 bodov. Super!"
#: lskatview.cpp:664
msgid "Move:"
msgstr "Ťah:"
#: lskatview.cpp:696
msgid "Points:"
msgstr "Body:"
#: lskatview.cpp:701
msgid "Won:"
msgstr "Výhry:"
#: lskatview.cpp:706
msgid "Games:"
msgstr "Hry:"
#: lskatview.cpp:838
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
msgstr "Vydržte..ten druhý ešte..."
#: lskatview.cpp:841
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Buďte trpezlivý..."
#: lskatview.cpp:844
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "No, no, no...pekne pojednom..."
#: lskatview.cpp:847
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Prosím čakajte... nie si na ťahu."
#: main.cpp:23
msgid "Enter debug level"
msgstr "Vstúpiť do ladiacej úrovne"
#: main.cpp:35
msgid "Card Game"
msgstr "Kartová hra"
#: main.cpp:39
msgid "Beta testing"
msgstr "Beta testovanie"
#: msgdlg.cpp:43
msgid "Send Message to Remote Player"
msgstr "Poslať správu vzdialenému hráčovi"
#: msgdlg.cpp:49
msgid "Enter Message"
msgstr "Zadajte správu"
#: msgdlg.cpp:58
msgid "Send"
msgstr "Poslať"
#: namedlg.cpp:29
msgid "Configure Names"
msgstr "Nastaviť mená"
#: namedlg.cpp:46
msgid "Player Names"
msgstr "Mená hráčov"
#: namedlg.cpp:64
msgid "Player 1:"
msgstr "Hráč 1:"
#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
msgid "Enter a player's name"
msgstr "Zadajte meno hráča"
#: namedlg.cpp:79
msgid "Player 2:"
msgstr "Hráč 2:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Možnosti siete"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Hrať ako"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Meno hry:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Sieťové hry:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Počítač:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Zvolte port na pripojenie"
|