1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
|
# translation of knotes.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001,2002.
# Pavol Cvengros <[email protected]>, 2003.
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004.
# Richard Fric <[email protected]>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juraj Bednar,Peter Strelec,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected], "
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Nová"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Premenovať..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Zamknúť"
#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Vložiť dátum"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Nastaviť budík..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Poslať..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Poslať..."
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavenie..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Udržiavať nad ostatnými"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Udržiavať pod ostatnými"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Na plochu"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Prechádzať cez poznámky"
#: knote.cpp:379
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť poznámku <b>%1</b>?</qt>"
#: knote.cpp:380
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrďte odstránenie"
#: knote.cpp:690
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Prosím, vložte nové meno:"
#: knote.cpp:762
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Poslať \"%1\""
#: knote.cpp:771
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Hostiteľ nemôže byť prázdny."
#: knote.cpp:800
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť oroces pre poslanie pošty."
#: knote.cpp:829
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Uložiť poznámku ako obyčajný text"
#: knote.cpp:844
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Súbor s menom <b>%1</b> už existuje."
"<br>Ste si istý, že ho chcete prepísať?</qt>"
#: knote.cpp:933
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Všetky plochy"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Naplánovaný budík"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "Žiad&ny budík"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Popl&ach o:"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "P&oplach v:"
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "hodiny/minúty"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavenia zobrazovania"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Nastavenia editora"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Štandardné"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Štandardné nastavenie pre nové poznámky"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Nastavenia akcií"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenia siete"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Nastavenia štýlu"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "Farba &textu:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "Farba &pozadia:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "Zob&raziť poznámku na paneli úloh"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "Štandardná ší&rka:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "Štandardná &výška:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "Automatické &odsadzovanie"
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "&Rich text"
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Písmo textu:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Písmo titulku:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "&Zobrazenie"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Editor"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "Akcia &poslania:"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Prichádzajúce poznámky"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Akceptovať prichádzajúce poznámky"
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Odchádzajúce poznámky"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "&ID odosielateľa:"
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "Š&týl:"
#: knoteedit.cpp:69
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Underline"
msgstr "Podčiarknuté"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Strike Out"
msgstr "Prečiarknuté"
#: knoteedit.cpp:83
msgid "Align Left"
msgstr "Zarovnať vľavo"
#: knoteedit.cpp:87
msgid "Align Center"
msgstr "Zarovnať na stred"
#: knoteedit.cpp:90
msgid "Align Right"
msgstr "Zarovnať vpravo"
#: knoteedit.cpp:93
msgid "Align Block"
msgstr "Zarovnať do bloku"
#: knoteedit.cpp:102
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
#: knoteedit.cpp:108
msgid "Superscript"
msgstr "Horný index"
#: knoteedit.cpp:111
msgid "Subscript"
msgstr "Dolný index"
#: knoteedit.cpp:130
msgid "Text Color..."
msgstr "Farba textu..."
#: knoteedit.cpp:133
msgid "Text Font"
msgstr "Písmo textu"
#: knoteedit.cpp:138
msgid "Text Size"
msgstr "Veľkosť textu"
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Hostiteľ alebo adresa IP:"
#: knoteprinter.cpp:117
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Tlačiť %1"
#: knoteprinter.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
"Tlačiť poznámku\n"
"Tlačiť %n poznámky\n"
"Tlačiť %n poznámok"
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Nasledujúce poznámky spustili budík:"
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "Alarm"
msgstr "Budík"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Konfigurovať skratky"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "Poznamenať akcie"
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
msgstr "KNotes: Poznámkové papieriky pre KDE"
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Nová poznámka"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Nová poznámka zo schránky"
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Skryť všetky poznámky"
#: knotesapp.cpp:544
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenie"
#: knotesapp.cpp:686
msgid "No Notes"
msgstr "Žiadne poznámky"
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Chyba počas komunikácie: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#: main.cpp:97
msgid "KDE Notes"
msgstr "KDE Notes"
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, vývojári KNotes"
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Správca"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Pôvodný autor Poznámok"
#: main.cpp:104
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "Port Poznámok do KDE 2"
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Sieťové rozhranie"
#: main.cpp:106
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "Začiatok integrácie s KDE Resource Framework"
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Nápad a počiatočný kód pre nový vzhľad a &pocit"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
"Port, kde bude KNotes čakať na prichádzajúce poznámky a kam bude odchádzajúce "
"poznámky posielať."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nemôžem uložiť poznámky do <b>%1</b>! Overte, že je dispozícii dostatok "
"miesta na disku."
"<br>Záloha by mala byť v rovnakom priečinku.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
|