summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
blob: 44095100d5409cc311f2f96c391bfc0f89a7987c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
# Translation of kcmsmartcard.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEBASE
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kcmsmartcard.po 576110 2006-08-23 05:11:26Z scripty $
# $Source$
# Andrej Vernekar <[email protected]>, 2001.
# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrej Vernekar"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Ni možno obvestiti storitve KDE smartcard.</b>"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Možni razlogi"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) Demon KDE »kded« ne teče. Ponovno ga lahko poženete z ukazom »kdeinit« in "
"nato poskusite naložiti Nadzorno središče KDE, da vidite, ali to sporočilo "
"izgine.\n"
"\n"
"2) Videti je, da nimate podpore za pametne kartice v knjižnicah KDE. Paket "
"kdelibs boste morali ponovno prevesti za nameščenim »libpcsclite«."

#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Podpora pametnim karticam"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Omogoči podporo smartcard"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Omogoči &preverjanje za samodejno zaznavo dogodkov karitce"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"V večini primerov bi morali imeti to omogočeno. Dovoljuje namreč samodejno "
"zaznavanje vstavitve kartice in dogodkov bralnika."

#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"Samo&dejno poženi upravljalnika kartic, če je vstavljena kartica nerazrešena"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Ko vstavite pametno kartico, lahko KDE samodejno požene upravljalno orodje, če "
"noben drug program ne poskuša uporabiti kartice."

#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Zapiskaj ob vstavitvi in odstranjenju kartice"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Bralniki"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Bralnik"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Podvrsta"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Podpodvrsta"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Nastavitev PCSCLite"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
msgstr ""
"Da dodate nov bralnik, morate urediti datoteko /etc/readers.conf in ponovno "
"pognati pcscd"

#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"

#: smartcard.cpp:59
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "Nadzorni modul KDE Smartcard"

#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"

#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Spremeni modul ..."

#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Ni moč pognati KCardChooser"

#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Kartica ni vstavljena"

#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Podpora pametnim karticam je onemogočena"

#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Ni moč najti bralnikov. Preverite, ali »pcscd« teče"

#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Kartica ni ATR ali ni vstavljena"

#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Upravlja: "

#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Te kartice ne upravlja noben modul"

#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>Smartcard</h1>Ta modul vam omogoča prilagoditev podpore KDE za pametne "
"kartice (smartcards).Te se lahko uporabljajo za različna opravila, kot je "
"shranjevanje certifikatov SSL in prijavo v sistem."