summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kmahjongg.po
blob: 6c27827a34e3941abfb8d3c7be955ce24cf498cb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
# translation of kmahjongg.po to Slovenian
# Translation of kmahjongg.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF TDEGAMES.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kmahjongg.po 566011 2006-07-25 06:34:59Z scripty $
# $Source$
#
# Marko Samastur <[email protected]>, 2000.
# Primož Peterlin <[email protected]>, 2000.
# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: Editor.cpp:85
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "Urejanje razporeda plošče"

#: Editor.cpp:114
msgid "New board"
msgstr "Nova plošča"

#: Editor.cpp:117
msgid "Open board"
msgstr "Odpri ploščo"

#: Editor.cpp:120
msgid "Save board"
msgstr "Shrani ploščo"

#: Editor.cpp:127
msgid "Select"
msgstr "Izberi"

#: Editor.cpp:137
msgid "Move tiles"
msgstr "Premakni ploščice"

#: Editor.cpp:140
msgid "Add tiles"
msgstr "Dodaj ploščice"

#: Editor.cpp:142
msgid "Remove tiles"
msgstr "Odstrani ploščice"

#: Editor.cpp:158
msgid "Shift left"
msgstr "Pomik v levo"

#: Editor.cpp:160
msgid "Shift up"
msgstr "Pomik navzgor"

#: Editor.cpp:162
msgid "Shift down"
msgstr "Pomik navzdol"

#: Editor.cpp:164
msgid "Shift right"
msgstr "Pomik v desno"

#: Editor.cpp:168
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"

#: Editor.cpp:263
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "Ploščice: %1  Mesto: %2,%3,%4"

#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|Razpored plošče\n"
"*|Vse datoteke"

#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
msgid "Open Board Layout"
msgstr "Odpri razpored plošče"

#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
msgid "Save Board Layout"
msgstr "Shrani razpored plošče"

#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "Podprto je samo shranjevanje na lokalne datoteke."

#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja. Jo želite nadomestiti?"

#: Editor.cpp:358
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "Plošča je bila spremenjena. Želite shraniti spremembe?"

#: Editor.cpp:366
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "Shranjevanje ni uspelo. Zaključujem."

#: HighScore.cpp:64
msgid "Pos"
msgstr "Mesto"

#: HighScore.cpp:77
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: HighScore.cpp:86
msgid "Board"
msgstr "Plošča"

#: HighScore.cpp:94
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"

#: HighScore.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: HighScore.cpp:162
msgid "Scores"
msgstr "Rezultati"

#: HighScore.cpp:462
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimnež"

#: HighScore.cpp:495
msgid ""
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory "
"and on disk. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Ponastavitev najboljših rezultatov bo odstranila seznam najboljših "
"rezultatov iz pomnilnika in z diska. Želite nadaljevati?"

#: HighScore.cpp:499
msgid "Reset High Scores"
msgstr "Ponastavi najboljše rezultate"

#: HighScore.cpp:499
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"

#: Preview.cpp:35
msgid "Load..."
msgstr "Naloži ..."

#: Preview.cpp:86
msgid "Change Background Image"
msgstr "Spremeni sliko ozadja"

#: Preview.cpp:88
msgid "*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
msgstr "*.bgnd|Slika za ozadje (*.bgnd)\n"

#: Preview.cpp:94
msgid "Change Tile Set"
msgstr "Spremeni nabor ploščic"

#: Preview.cpp:95
msgid "*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
msgstr "*.tileset|Nabor ploščic (*.tileset)\n"

#: Preview.cpp:101
msgid "*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
msgstr "*.layout|Razpored plošče (*.layout)\n"

#: Preview.cpp:102
msgid "Change Board Layout"
msgstr "Spremeni razpored plošče"

#: Preview.cpp:108
msgid "*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
msgstr "*.theme|Tema KMahjongg (*.theme)\n"

#: Preview.cpp:109
msgid "Choose Theme"
msgstr "Izberi temo"

#: Preview.cpp:121
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Vse datoteke"

#: Preview.cpp:210
msgid "That is not a valid theme file."
msgstr "Datoteka ni veljavna datoteka s temo."

#: Preview.cpp:386
msgid "Save Theme"
msgstr "Shrani temo"

#: Preview.cpp:405
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadomesti"

#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
msgid "Could not write to file. Aborting."
msgstr "Pisanje v datoteko ni mogoče. Prekinjam."

#: boardwidget.cpp:47
msgid ""
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Napaka pri branju datoteke z naborom ploščic %1\n"
"KMahjongg bo sedaj končal."

#: boardwidget.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when loading the background image\n"
"%1"
msgstr ""
"Prišlo je do napake pri nalaganju slike ozadja\n"
"%1"

#: boardwidget.cpp:59
msgid "KMahjongg will now terminate."
msgstr "Kmahjongg bo sedaj končal."

#: boardwidget.cpp:67
msgid ""
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Napaka pri branju razporeda plošče %1\n"
"KMahjongg bo sedaj končal."

#: boardwidget.cpp:112
msgid ""
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
"or the default file of type: %2\n"
"KMahjongg will now terminate"
msgstr ""
"KMahjongg ni našel datoteke: %1\n"
"ali privzete datoteke vrste: %2\n"
"KMahjongg bo sedaj končal"

#: boardwidget.cpp:503
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "Uspešno preklicana poteza."

#: boardwidget.cpp:507
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "Kaj želite preklicati? Saj še niste ničesar naredili!"

#: boardwidget.cpp:526
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "Žal ste izgubili."

#: boardwidget.cpp:568
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "Demonstrativni način. Ustavite ga s klikom gumba na miški."

#: boardwidget.cpp:577
msgid "Now it's you again."
msgstr "Sedaj ste vi na vrsti."

#: boardwidget.cpp:600
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "Vaš računalnik je izgubil igro."

#: boardwidget.cpp:695
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "Čestitke. Zmagali ste!"

#: boardwidget.cpp:726
msgid "Calculating new game..."
msgstr "Izračunavanje nove igre ..."

#: boardwidget.cpp:731
msgid "Error converting board information!"
msgstr "Napaka pri pretvorbi informacij plošče!"

#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "Pripravljen. Sedaj je vaša poteza."

#: boardwidget.cpp:765
msgid "Error generating new game!"
msgstr "Napaka pri generiranju nove igre!"

#: boardwidget.cpp:1686
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "Igre je konec. Nobene poteze nimate več."

#: boardwidget.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Slike ni moč naložiti:\n"
"%1"

#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "Nova oštevilčena igra ..."

#: kmahjongg.cpp:137
msgid "Open Th&eme..."
msgstr "Odpri &temo ..."

#: kmahjongg.cpp:138
msgid "Open &Tileset..."
msgstr "Odpri nabor &ploščic"

#: kmahjongg.cpp:139
msgid "Open &Background..."
msgstr "Naloži sliko o&zadja ..."

#: kmahjongg.cpp:140
msgid "Open La&yout..."
msgstr "Odpri &razpored ..."

#: kmahjongg.cpp:141
msgid "Sa&ve Theme..."
msgstr "&Shrani temo ..."

#: kmahjongg.cpp:144
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Razmeči"

#: kmahjongg.cpp:146
msgid "Show &Matching Tiles"
msgstr "Prikaži &ujemajoči ploščici"

#: kmahjongg.cpp:147
msgid "Hide &Matching Tiles"
msgstr "Skrij &ujemajoči ploščici"

#: kmahjongg.cpp:162
msgid "&Board Editor"
msgstr "&Urejevalnik plošče"

#: kmahjongg.cpp:213
msgid "Enter game number:"
msgstr "Vnesite številko igre:"

#: kmahjongg.cpp:240 settings.ui:47
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Splošno"

#: kmahjongg.cpp:369
msgid "You have won!"
msgstr "Zmagali ste!"

#: kmahjongg.cpp:400
#, c-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "Igra št.: %1"

#: kmahjongg.cpp:410
msgid "Removed: %1/%2  Combinations left: %3"
msgstr "Odstranjeno: %1/%2  Preostali pari: %3"

#: kmahjongg.cpp:464
msgid "Load Game"
msgstr "Naloži igro"

#: kmahjongg.cpp:475
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "Branje iz datoteke ni mogoče. Končujem."

#: kmahjongg.cpp:483
msgid "File format not recognized."
msgstr "Oblika datoteke ni prepoznana."

#: kmahjongg.cpp:529
msgid "Save Game"
msgstr "Shrani igro"

#: main.cpp:9
msgid "Mahjongg for TDE"
msgstr "Mahjongg za TDE"

#: main.cpp:13
msgid "KMahjongg"
msgstr "KMahjongg"

#: main.cpp:16
msgid "Original Author"
msgstr "Prvotni avtor"

#: main.cpp:17
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni vzdrževalec"

#: main.cpp:18
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Vnovič napisal in razširil"

#: main.cpp:19
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"Ustvarjanje rešljive igre\n"
"na osnovi algoritma Michaela Meeksa od GNOME mahjongg"

#: main.cpp:20
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
msgstr "Prispeval k naboru ploščic in vzdrževalec spletne strani"

#: main.cpp:21
msgid "Code cleanup"
msgstr "Čiščenje kode"

#: kmahjongg.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The tile-set to use."
msgstr "Nabor ploščic za uporabo."

#: kmahjongg.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background to use."
msgstr "Slika ozadja za uporabo."

#: kmahjongg.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "Razpored ploščic."

#: kmahjongg.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Whether to show removed tiles."
msgstr "Ali naj prikaže odstranjene ploščice."

#: kmahjongg.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether to use miniature tiles."
msgstr "Ali naj uporabi miniaturne ploščice."

#: kmahjongg.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Whether the tiles have shadows."
msgstr "Ali imajo ploščice senco."

#: kmahjongg.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "Ali naj bodo vse igre rešljive."

#: kmahjongg.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
msgstr "Ali naj bo ozadje porazdeljeno ali prilagojeno velikosti zaslona."

#: kmahjongg.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Whether an animation should be played on victory."
msgstr "Ali naj se ob zmagi zaigra animacija."

#: kmahjongg.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "Ali so prikazane ploščice, ki se ujemajo."

#: kmahjonggui.rc:16
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Premakni"

#: settings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Show removed tiles"
msgstr "Prikaži odstranjene ploščice"

#: settings.ui:66
#, no-c-format
msgid "Generate solvable games"
msgstr "Ustvari rešljive igre"

#: settings.ui:77
#, no-c-format
msgid "Play winning animation"
msgstr "Prikaži zmagovalno animacijo"

#: settings.ui:107
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"

#: settings.ui:118
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Merilo"

#: settings.ui:126
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "Razporejeno"

#: settings.ui:139
#, no-c-format
msgid "Tiles"
msgstr "Ploščice"

#: settings.ui:150
#, no-c-format
msgid "Draw shadows"
msgstr "Riši sence"

#: settings.ui:161
#, no-c-format
msgid "Use mini-tiles"
msgstr "Majhne ploščice"

#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Shrani igro"