1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
|
# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Slovenian
# Translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003.
# Jure Repinc <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: defaults.h:35
msgid "No Blending"
msgstr "Brez mešanja"
#: defaults.h:36
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Pobriši z leve"
#: defaults.h:37
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Pobriši z desne"
#: defaults.h:38
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Pobriši z vrha"
#: defaults.h:39
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Pobriši z dna"
#: defaults.h:40
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Mešanje alfa"
#: generalconfigwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "Najmanjša višina:"
#: generalconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor "
"of 10."
msgstr ""
"Višina prikazane slike ne bo manjša kot je tu vnešena velikost.\n"
"Pri vrednost 10 bo slika velikosti 1×1 v navpični smeri raztegnjena za 10-"
"krat."
#: generalconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Največja višina:"
#: generalconfigwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by "
"a factor of 0.1."
msgstr ""
"Višina prikazane slike ne bo večja kot je tu vnešena velikost.\n"
"Pri vrednost 10 bo slika velikosti 100×100 v navpični smeri skrčena na "
"desetino."
#: generalconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Najmanjša širina:"
#: generalconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a "
"factor of 10."
msgstr ""
"Širina prikazane slike ne bo manjša kot je tu vnešena velikost.\n"
"Pri vrednost 10 bo slika velikosti 1×1 v vodoravni smeri raztegnjena za 10-"
"krat."
#: generalconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Največja širina:"
#: generalconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally "
"by a factor of 0.1."
msgstr ""
"Širina prikazane slike ne bo večja kot je tu vnešena velikost.\n"
"Pri vrednost 10 bo slika velikosti 100×001 v vodoravni smeri skrčena na "
"desetino."
#: generalconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Choose which blend effects should be used:"
msgstr "Izberite, kateri učinki mešanja naj se uporabijo:"
#: generalconfigwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Effect"
msgstr "Učinek"
#: generalconfigwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
msgstr ""
"Vsak izbran učinek se lahko uporabi za učinke prehoda med slikami. Če "
"izberete več učinkov, bodo ti izbrani naključno."
#: generalconfigwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
msgstr "Uporabi gladko raztegovanje (visoka kakovost, vendar počasno)"
#: generalconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Ohrani razmerje"
#: generalconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
"means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the "
"same factor."
msgstr ""
"Če je izbrana ta možnost, bo KView vedno poskušal obdržati razmerje "
"velikosti slike. To pomeni, da se višina in širina raztegneta za isti faktor."
#: generalconfigwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Center image"
msgstr "Sliko v sredino"
|