1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
|
# translation of superkaramba.po to Slovenian
#
# Andrej Vernekar <[email protected]>, 2005.
# Jure Repinc <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 23:36+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrej Vernekar"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Vsa namizja"
#: karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr "Namizje &"
#: karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#: karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr "Preklapljaj &zaklenjen položaj"
#: karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr "Uporabi &hitro prilagajanje razmerij slike"
#: karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr "Nas&tavi temo"
#: karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr "Na na&mizje"
#: karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr "Po&novno naloži temo"
#: karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr "&Zapri to temo"
#: karamba.cpp:2037
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
#: karamba.cpp:2042
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "&Upravljaj teme ..."
#: karamba.cpp:2046
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "&Končaj SuperKarambo"
#: karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "Skrij ikono v sistemski vrstici"
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr ""
"%n pognanih tem:\n"
"%n pognana tema:\n"
"%n pognani temi:\n"
"%n pognane teme:"
#: karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
"To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ko je ikona iz sistemske vrstice skrita, SuperKaramba še vedno teče v "
"ozadju. Da jo ponovno prikažete, uporabite menu tem.</qt>"
#: karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "Skrij ikono v sistemski vrstici"
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
msgid "A TDE Eye-candy Application"
msgstr "TDE program za lišpanje"
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "Zahtevan »datoteka« parametrov"
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "&Po meri"
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "Teme za SuperKarambo"
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Išči:"
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&Prikaži:"
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Vse"
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "Pognane"
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "Dod&aj na namizje"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 teče</p>"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "Glava"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici."
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "Teme, ki jih je na seznam dodal uporabnik."
#: taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr "karamba"
#: taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr "spremenjena"
#: themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"Namestili in pognali boste temo za SuperKaramba z imenom »%1«. Ker lahko teme "
"vsebujejo izvedljivo kodo nameščajte teme le iz virov, ki jim lahko zaupate."
#: themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "Opozorilo zaradi izvedljive kode"
#: themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#: themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
#: themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka obstaja"
#: themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadomesti"
#: themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr "Pridobi nove stvari"
#: themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr "Prenesi nove teme."
#: themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr "Nove stvari ..."
#: themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr "Odpri krajevno temo"
#: themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "Dodaj krajevno temo na seznam."
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr "Odstrani"
#: themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|Teme"
#: themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr "Odpri teme"
#: themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 teče</p>"
|