summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdeutils/kcalc.po
blob: 9197a831d43987b7b1d88a32bdd0afcd6e547bda (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
# translation of kcalc.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Slobodan Mišković <[email protected]>, 1999.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Мишковић,Часлав Илић"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: kcalc.cpp:77
msgid "KDE Calculator"
msgstr "KDE-ов калкулатор"

#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "База"

#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "&Хекс."

#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Пребаци базу на хексадекадну."

#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&Дек."

#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Пребаци базу на декадну."

#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Окт."

#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Пребаци базу на окталну."

#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Бин."

#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Пребаци базу на бинарну."

#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "&Угао"

#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "Изаберите јединице за мерење углова"

#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Степени"

#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Радијани"

#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Градијани"

#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Инверзни режим"

#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Модуо"

#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "Целобројно дељење"

#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Реципрочно"

#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Факторијел"

#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "Трећи степен"

#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Квадратни корен"

#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Кубни корен"

#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x на y"

#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x на 1/y"

#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "&Статистичка дугмад"

#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "Дугмад науке/градит&ељства"

#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "&Логичка дугмад"

#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "Дугмад &константи"

#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "&Прикажи све"

#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "&Сакриј све"

#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Изложилац"

#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Множење"

#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Притиснуто дугме за множење"

#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Дељење"

#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Сабирање"

#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Одузимање"

#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Децимална запета"

#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Притиснута је децимална запета"

#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Резултат"

#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Притиснуто је дугме једнако"

#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Врати из меморије"

#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "Додај приказ у меморију"

#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Одузми од меморије"

#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "Складиште меморије"

#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Очисти меморију"

#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Притиснуто је дугме ESC"

#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Очисти све"

#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Проценат"

#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Промени знак"

#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Битно И"

#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Битно ИЛИ"

#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Битно ИСЉУЧИВО ИЛИ"

#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Комплемент"

#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Битско померање улево"

#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Битско померање удесно"

#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Хиперболички режим"

#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Синус"

#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Аркуссинус"

#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Хиперболички синус"

#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Инверзни хиперболички синус"

#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Косинус"

#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Аркускосинус"

#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Хиперболички косинус"

#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Инверзни хиперболички косинус"

#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Тангенс"

#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Аркустангенс"

#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Хиперболички тангенс"

#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Инверзни хиперболички тангенс"

#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Природни логаритам"

#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Експоненцијална функција"

#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Логаритам за базу 10"

#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 на x"

#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Број унетих података"

#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Сума свих података"

#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Медијан"

#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Средња вредност"

#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Сума квадрата свих података"

#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Једноставна стандардна девијација"

#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Стандардна девијација"

#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Унесите податке"

#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "Обриши последњи податак"

#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Очисти складиште података"

#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "&Константе"

#: kcalc.cpp:1768
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Последња статистичка ставка је избрисана"

#: kcalc.cpp:1779
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Статичка меморија је очишћена"

#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: kcalc.cpp:1825
msgid "General Settings"
msgstr "Опште поставке"

#: kcalc.cpp:1833
msgid "Select Display Font"
msgstr "Изаберите фонт за приказ"

#: kcalc.cpp:1839
msgid "Colors"
msgstr "Боје"

#: kcalc.cpp:1839
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Боје дугмади и приказа"

#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Константе"

#: kcalc.cpp:2273
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"

#: kcalc.cpp:2275
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"© 2003-2005, Клаус Нидеркригер (Klaus Niederkrüger)\n"
"© 1996-2000, Бернт Јоханес Вибен (Bernd Johannes Wübben)\n"
"© 2000-2003, тим KDE-а"

#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "Упиши податке са приказа у меморију"

#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Постави име"

#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Изаберите из листе"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Ново име за константу"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Ново име:"

#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "π"

#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "Ојлеров број"

#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Златни однос"

#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Брзина светлости"

#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Планкова константа"

#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Гравитациона константа"

#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Убрзање Земљине теже"

#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Елементарно наелектрисање"

#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "Импеданса вакуума"

#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Константа микроструктуре"

#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "Пермеабилност вакуума"

#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "Пермитивитет вакуума"

#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Болцманова константа"

#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Атомска масена јединица"

#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Моларна гасна константа"

#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Штефан-Болцманова константа"

#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Авогадров број"

#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"

#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Електромагнетизам"

#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Атомске и нуклеарне"

#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Термодинамика"

#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Гравитација"

#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Грешка у обради стека — празан стек"

#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Боје приказа"

#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Боја исписа:"

#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Позадина:"

#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Боје дугмади"

#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Функције:"

#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Хе&ксадекадно:"

#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "О&перације:"

#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Бројеви:"

#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Статистичке функције:"

#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Меморија:"

#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Подеси константе"

#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"

#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Предефинисано"

#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"

#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"

#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"

#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"

#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"

#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Тачност"

#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Постави &децималну тачност"

#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Децималних цифара:"

#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Највећи број цифара:"

#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Разно"

#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Бипни код грешке"

#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Прикажи &резултат у наслову прозора"

#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Групиши цифре"

#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Боја исцртавања приказа."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Боја позадине приказа."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Боја бројевних дугмади."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Боја функцијских дугмади."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Боја статистичких дугмади."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Боја хекса-дугмади."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Боја меморијских дугмади."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Боја операционих дугмади."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Фонт који треба користити за приказ."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Највећи број приказаних цифара."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"\tKCalc може да прорачунава са далеко већим бројем цифара од\n"
"\tоног који стају у приказ. Ово подешавање даје највећи број\n"
"\tприказаних цифара, пре него што KCalc почне да користи научно,\n"
"\tозначавање нпр. 2.34e12.\n"
"      "

#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Број фиксних децималних цифара."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Да ли да се користе фиксна децимална места."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Да ли да се бипне код грешке."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Да ли да се прикаже резултат у наслову прозора."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Да ли да се цифре групишу."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Да ли да се приказују статистичка дугмад."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t     like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Да ли да се приказују дугмад са функцијама које се користе у "
"науци/градитељству,\n"
"\t     као exp, log, sin итд."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Да ли да се приказују логичка дугмад."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Да ли да се приказују дугмад константи."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Имена кориснички програмабилних константи."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Листа кориснички програмабилних константи"