1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
|
# translation of ksirtet.po to Serbian
# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <[email protected]>, 2001.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003.
# Bojan Bozovic <[email protected]>, 2003.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Заузете линије:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Број рупа:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Број размака:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Број размака испод средње висине"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Растојање од врха до врха:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Средња висина:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Број пуних линија:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Наведите број линија ђубрета које сте примили од свог противника."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Укупно:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"%n линија:\n"
"%n линије:\n"
"%n линија:"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet је адаптација надалеко познате игре Тетрис"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Уклоњене линије"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Боја Z-парчића:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Боја S-парчића:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Боја I-парчића:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Боја T-парчића:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Боја квадрата:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Боја обрнутих L-парчића:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Боја L-парчића:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Боја блока за смеће:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стари стил ротације"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Користи стари стил ротације."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Заузете линије"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Број рупа"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Број размака"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Растојање од врха до врха"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средња висина"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Број пуних линија"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"
#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
#~ msgstr "Прикажи број истовремено уклоњених линија."
|