summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdegames/libtdegames.po
blob: ca05efcd4711e128d21d9fefe1ce7cf4a415a4d1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
# translation of libtdegames.po to Serbian
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <[email protected]>, 2001.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003, 2005.
# Bojan Bozovic <[email protected]>, 2003.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004.
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdegames\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 14:39+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: kgame/kplayer.cpp:91
msgid "UserId"
msgstr "Кориснички ид."

#: kgame/kplayer.cpp:93
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
msgid "default"
msgstr "подразумевано"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
#: kgame/kplayer.cpp:95
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: kgame/kplayer.cpp:98
msgid "AsyncInput"
msgstr "Асинх. улаз"

#: kgame/kplayer.cpp:100
msgid "myTurn"
msgstr "мој потез"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
msgid "KGame Debug Dialog"
msgstr "KGame-ов дијалога за отклањање грешака"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
msgid "Debug &KGame"
msgstr "Отклањање &грешака у KGame-у"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
msgid "Data"
msgstr "Подаци"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
msgid "Property"
msgstr "Својство"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
msgid "Policy"
msgstr "Курс"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
msgid "Update"
msgstr "Ажурирање"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
msgid "KGame Pointer"
msgstr "KGame-ов показивач"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
msgid "Game ID"
msgstr "Ид. игре"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
msgid "Game Cookie"
msgstr "Колачић игре"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
msgid "Is Master"
msgstr "Је главни"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
msgid "Is Admin"
msgstr "Је администратор"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
msgid "Is Offering Connections"
msgstr "Нуди повезивања"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
msgid "Game Status"
msgstr "Стање игре"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
msgid "Game is Running"
msgstr "Игра је у току"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
msgid "Maximal Players"
msgstr "Максимално играча"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
msgid "Minimal Players"
msgstr "Минимално играча"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
msgid "Players"
msgstr "Играчи"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
msgid "Debug &Players"
msgstr "Отклањање грешака у &играчима"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
msgid "Available Players"
msgstr "Доступни играчи"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
msgid "Player Pointer"
msgstr "Играчки показивач"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
msgid "Player ID"
msgstr "Ид. играча"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
msgid "Player Name"
msgstr "Име играча"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
msgid "Player Group"
msgstr "Група играча"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
msgid "Player User ID"
msgstr "Кориснички ид. играча"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
msgid "My Turn"
msgstr "Мој потез"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
msgid "Async Input"
msgstr "Асинх. улаз"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
msgid "KGame Address"
msgstr "KGame адреса"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
msgid "Player is Virtual"
msgstr "Играч је виртуелан"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
msgid "Player is Active"
msgstr "Играч је активан"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
msgid "RTTI"
msgstr "RTTI"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
msgid "Network Priority"
msgstr "Мрежни приоритет"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
msgid "Debug &Messages"
msgstr "Отклањање грешака у &порукама"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
msgid "Time"
msgstr "Време"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
msgid "ID"
msgstr "Ид."

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
msgid "Receiver"
msgstr "Прималац"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
msgid "Sender"
msgstr "Пошиљалац"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
msgid "ID - Text"
msgstr "Ид. — текст"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
msgid "&>>"
msgstr "&>>"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
msgid "&<<"
msgstr "&<<"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
msgid "Do not show IDs:"
msgstr "Не приказуј ид.-ове:"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
msgid "NULL pointer"
msgstr "NULL показивач"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "True"
msgstr "Тачно"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
msgid "False"
msgstr "Нетачно"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
msgid "Clean"
msgstr "Чист"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
msgid "Dirty"
msgstr "Прљав"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
msgid "Local"
msgstr "Локални"

#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
msgid "Undefined"
msgstr "Недефинисан"

#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
msgid "Connection to the server has been lost!"
msgstr "Веза са сервером је прекинута!"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
msgid "Connection to client has been lost!"
msgstr "Веза са клијентом је прекинута!"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
msgid ""
"Received a network error!\n"
"Error number: %1\n"
"Error message: %2"
msgstr ""
"Примљена је мрежна грешка!\n"
"Број грешке: %1\n"
"Порука о грешци: %2"

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
msgid "No connection could be created."
msgstr "Ниједна веза није могла да се успостави."

#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
#, c-format
msgid ""
"No connection could be created.\n"
"The error message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ниједна веза није могла да се успостави.\n"
"Порука о грешци је:\n"
"%1"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
msgid "&Chat"
msgstr "Ћ&аскање"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
msgid "C&onnections"
msgstr "&Везе"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
msgid "&Network"
msgstr "&Мрежа"

#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
msgid "&Message Server"
msgstr "Сервер &порука"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
msgid "Network Configuration"
msgstr "Подешавања мреже"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
msgid "Cannot connect to the network"
msgstr "Не могу да се повежем са мрежом"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
msgid "Network status: No Network"
msgstr "Стање мреже: нема је"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
msgid "Network status: You are MASTER"
msgstr "Стање мреже: ви сте ГЛАВНИ"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
msgid "Network status: You are connected"
msgstr "Стање мреже: повезани сте"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
msgid "Your name:"
msgstr "Ваше име:"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
msgid "Maximal Number of Clients"
msgstr "Максималан број клијената"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
msgstr "Максималан број клијената (-1 = бесконачно):"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
msgid "Change Maximal Number of Clients"
msgstr "Промени максималан број клијената"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
msgid "Change Admin"
msgstr "Промени администратора"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
msgid "Remove Client with All Players"
msgstr "Уклони клијент са свим играчима"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
msgid "Only the admin can configure the message server!"
msgstr "Само администратор може да подешава сервер порука!"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
msgid "You don't own the message server"
msgstr "Ви не поседујете сервер порука"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
msgid "Chat"
msgstr "Ћаскање"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
msgid "Connected Players"
msgstr "Повезани играчи"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
msgstr "Желити ли да забраните играње играчу „%1“?"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Ban Player"
msgstr "Забрани играча"

#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
msgid "Do Not Ban"
msgstr "Не брани"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
msgid "Create a network game"
msgstr "Направи мрежну игру"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
msgid "Join a network game"
msgstr "Придружи се мрежној игри"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
msgid "Game name:"
msgstr "Име игре:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
msgid "Network games:"
msgstr "Мрежне игре:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
msgid "Port to connect to:"
msgstr "Порт на који се треба повезати:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
msgid "Host to connect to:"
msgstr "Домаћин на кога се треба повезати:"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
msgid "&Start Network"
msgstr "&Покрени мрежу"

#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
msgid "Network Game"
msgstr "Мрежна игра"

#: kgame/kgame.cpp:94
msgid "MaxPlayers"
msgstr "Макс.играча"

#: kgame/kgame.cpp:96
msgid "MinPlayers"
msgstr "Мин.играча"

#: kgame/kgame.cpp:98
msgid "GameStatus"
msgstr "Статус игре"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
#, c-format
msgid "Unnamed - ID: %1"
msgstr "Неименован — ид.: %1"

#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
msgid "%1 unregistered"
msgstr "%1 нерегистрованих"

#: kgame/kgamemessage.cpp:115
msgid "Setup Game"
msgstr "Подеси игру"

#: kgame/kgamemessage.cpp:117
msgid "Setup Game Continue"
msgstr "Подеси наставак игре"

#: kgame/kgamemessage.cpp:119
msgid "Load Game"
msgstr "Учитај игру"

#: kgame/kgamemessage.cpp:121
msgid "Client game connected"
msgstr "Повезана игра клијента"

#: kgame/kgamemessage.cpp:123
msgid "Game setup done"
msgstr "Подешавање игре је завршено"

#: kgame/kgamemessage.cpp:125
msgid "Synchronize Random"
msgstr "Синхронизуј насумично"

#: kgame/kgamemessage.cpp:129
msgid "Player Property"
msgstr "Својство играча"

#: kgame/kgamemessage.cpp:131
msgid "Game Property"
msgstr "Својство игре"

#: kgame/kgamemessage.cpp:133
msgid "Add Player"
msgstr "Додај играча"

#: kgame/kgamemessage.cpp:135
msgid "Remove Player"
msgstr "Уклони играча"

#: kgame/kgamemessage.cpp:137
msgid "Activate Player"
msgstr "Активирај играча"

#: kgame/kgamemessage.cpp:139
msgid "Inactivate Player"
msgstr "Деактивирај играча"

#: kgame/kgamemessage.cpp:141
msgid "Id Turn"
msgstr "Ид. потез"

#: kgame/kgamemessage.cpp:143
msgid "Error Message"
msgstr "Порука о грешци"

#: kgame/kgamemessage.cpp:145
msgid "Player Input"
msgstr "Унос играча"

#: kgame/kgamemessage.cpp:147
msgid "An IO was added"
msgstr "Додат је IO"

#: kgame/kgamemessage.cpp:149
msgid "Process Query"
msgstr "Обради упит"

#: kgame/kgamechat.cpp:95
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "Играч %1"

#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
#, c-format
msgid "Send to %1"
msgstr "Пошаљи играчу %1"

#: kgame/kgamechat.cpp:214
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
msgstr "Пошаљи мојој групи („%1“)"

#: kgame/kgameerror.cpp:63
msgid ""
"Cookie mismatch!\n"
"Expected Cookie: %1\n"
"Received Cookie: %2"
msgstr ""
"Неслагање колачића!\n"
"Очекивани колачић: %1\n"
"Примљен колачић: %2"

#: kgame/kgameerror.cpp:72
msgid ""
"KGame Version mismatch!\n"
"Expected Version: %1\n"
"Received Version: %2\n"
msgstr ""
"Неслагање верзије KGame-а!\n"
"Очекивана верзија: %1\n"
"Примљена верзија: %2\n"

#: kgame/kgameerror.cpp:76
#, c-format
msgid "Unknown error code %1"
msgstr "Непознат кôд грешке %1"

#: kgamemisc.cpp:55
msgid ""
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
msgstr ""
"Ана Александар Андрија Биљана Богдан Бранко Весна Вељко Вук Гордана Горан Гојко "
"Даница Данило Драган Ђорђе Живка Жарко Жељко Зорица Зоран Златко Ивана Илија "
"Игор Јелена Јован Јанко Катарина Коста Лазар Марија Марко Милош Невена Ненад "
"Никола Оливера Огњен Петар Предраг Ранко Соња Слободан Стефан Тамара Топлица "
"Уна Урош Филип Цветко Часлав "

#: kstdgameaction.cpp:60
msgid ""
"_: new game\n"
"&New"
msgstr "&Нова"

#: kstdgameaction.cpp:61
msgid "&Load..."
msgstr "&Учитај..."

#: kstdgameaction.cpp:62
msgid "Load &Recent"
msgstr "Учитај &скорашњу"

#: kstdgameaction.cpp:63
msgid "Restart &Game"
msgstr "Поново покрени &игру"

#: kstdgameaction.cpp:65
msgid "Save &As..."
msgstr "Сни&ми као..."

#: kstdgameaction.cpp:66
msgid "&End Game"
msgstr "&Окончај игру"

#: kstdgameaction.cpp:67
msgid "Pa&use"
msgstr "&Паузирај"

#: kstdgameaction.cpp:68
msgid "Show &Highscores"
msgstr "Прикажи &најбоље резултате"

#: kstdgameaction.cpp:72
msgid "Repeat"
msgstr "Понови"

#: kstdgameaction.cpp:73
msgid "Und&o"
msgstr "&Поништи"

#: kstdgameaction.cpp:74
msgid "Re&do"
msgstr "П&онови"

#: kstdgameaction.cpp:75
msgid "&Roll Dice"
msgstr "&Баци коцкице"

#: kstdgameaction.cpp:76
msgid "End Turn"
msgstr "Заврши потез"

#: kstdgameaction.cpp:77
msgid "&Hint"
msgstr "&Савет"

#: kstdgameaction.cpp:78
msgid "&Demo"
msgstr "&Демо"

#: kstdgameaction.cpp:79
msgid "&Solve"
msgstr "&Реши"

#: kstdgameaction.cpp:81
msgid "Choose Game &Type"
msgstr "Изаберите &тип игре"

#: kstdgameaction.cpp:82
msgid "Configure &Carddecks..."
msgstr "Подеси ш&пилове карата..."

#: kstdgameaction.cpp:83
msgid "Configure &Highscores..."
msgstr "Подеси &најбоље резултате..."

#: highscore/khighscore.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"

#: highscore/khighscore.cpp:135
msgid ""
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
"it."
msgstr ""
"Не могу да приступим фајлу са најбољим резултатима. Вероватно други корисник "
"тренутно нешто уписује у њега."

#: highscore/kscoredialog.cpp:68
msgid "High Scores"
msgstr "Најбољи резултати"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
msgid "Date"
msgstr "Датум"

#: highscore/kscoredialog.cpp:86
msgid "Level"
msgstr "Ниво"

#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
msgid "Score"
msgstr "Резултат"

#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
msgid "Rank"
msgstr "Положај"

#: highscore/kscoredialog.cpp:167
#, c-format
msgid "#%1"
msgstr "#%1"

#: highscore/kscoredialog.cpp:351
msgid ""
"Excellent!\n"
"You have a new high score!"
msgstr ""
"Одлично!\n"
"Имате нови најбољи резултат!"

#: highscore/kscoredialog.cpp:353
msgid ""
"Well done!\n"
"You made it to the high score list!"
msgstr ""
"Добро урађено!\n"
"Доспели сте у листу најбољих резултата!"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
msgid "Best &Scores"
msgstr "Најбољи &резултати"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
msgid "&Players"
msgstr "&Играчи"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
msgid "Histogram"
msgstr "Хистограм"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
msgid "View world-wide highscores"
msgstr "Прикажи најбоље резултате широм света"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
msgid "View world-wide players"
msgstr "Прикажи играче широм света"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
msgid "Highscores"
msgstr "Најбољи резултати"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
msgid "Configure..."
msgstr "Подеси..."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
msgid "Export..."
msgstr "Извези..."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Фајл већ постоји. Да ли да га пребришем?"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
msgid "Winner"
msgstr "Победник"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
msgid "Won Games"
msgstr "Добијене игре"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
msgid "Configure Highscores"
msgstr "Подеси најбоље резултате"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
msgid "Main"
msgstr "Главно"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
msgid "Nickname:"
msgstr "Надимак:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
msgid "World-wide highscores enabled"
msgstr "Резултати широм света су укључени"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
msgid "Registration Data"
msgstr "Подаци о регистрацији"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
msgid "Key:"
msgstr "Кључ:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
msgid ""
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
"the currently registered nickname anymore."
msgstr ""
"Ово ће трајно уклонити ваш регистрациони кључ. Више нећете моћи да користите "
"тренутно регистровани надимак."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
msgid "Please choose a non empty nickname."
msgstr "Изаберите непразан надимак."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
msgstr "Надимак се већ користи. Изаберите неки други."

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
msgid "Enter Your Nickname"
msgstr "Унесите свој надимак"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Честитамо, победили сте!"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
msgid "Enter your nickname:"
msgstr "Унесите свој надимак:"

#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
msgid "Do not ask again."
msgstr "Не питај поново."

#: highscore/kexthighscore.cpp:214
msgid "Mean Score"
msgstr "Просечан резултат"

#: highscore/kexthighscore.cpp:219
msgid "Best Score"
msgstr "Најбољи резултат"

#: highscore/kexthighscore.cpp:223
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Протекло време"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
msgid "anonymous"
msgstr "анонимно"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
msgid "Games Count"
msgstr "Број игара"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
msgid "Undefined error."
msgstr "Недефинисана грешка."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
msgid "Missing argument(s)."
msgstr "Недостајући аргументи."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
msgid "Invalid argument(s)."
msgstr "Неисправни аргументи."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
msgid "Unable to connect to MySQL server."
msgstr "Не могу да се повежем са MySQL сервером."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
msgid "Unable to select database."
msgstr "Не могу да изаберем базу података."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
msgid "Error on database query."
msgstr "Грешка при упиту базе података."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
msgid "Error on database insert."
msgstr "Грешка при додавању у базу података."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
msgid "Nickname already registered."
msgstr "Надимак је већ регистрован."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
msgid "Nickname not registered."
msgstr "Надимак није регистрован."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
msgid "Invalid key."
msgstr "Неисправан кључ."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
msgid "Invalid submit key."
msgstr "Неисправан кључ слања."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
msgid "Invalid level."
msgstr "Неисправан ниво."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
msgid "Invalid score."
msgstr "Неисправан резултат."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
msgstr "Не могу да контактирам сервер са светским најбољим резултатима"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
#, c-format
msgid "Server URL: %1"
msgstr "URL сервера: %1"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Не могу да се отворим привремени фајл."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
msgid "Message from world-wide highscores server"
msgstr "Порука од сервера са светским најбољим резултатима"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
msgstr "Неисправан одговор од сервера са светским најбољим резултатима."

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
#, c-format
msgid "Raw message: %1"
msgstr "Сирова порука: %1"

#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
msgstr ""
"Неисправан одговор од сервера са светским најбољим резултатима (недостаје "
"ставка: %1)."

#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
msgid "Success"
msgstr "Успех"

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
msgid "Multiplayers Scores"
msgstr "Вишеиграчки резултати"

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
msgid "No game played."
msgstr "Ниједна игра није одиграна."

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
msgid "Scores for last game:"
msgstr "Резултати из последње игре:"

#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
msgid "Scores for the last %1 games:"
msgstr "Резултати за последњих %1 игара:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
msgid "all"
msgstr "све"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
msgid "Select player:"
msgstr "Изаберите играча:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Total:"
msgstr "Укупно:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Won:"
msgstr "Добијено:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
msgid "Lost:"
msgstr "Изгубљено:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
msgid "Draw:"
msgstr "Нерешено:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Current:"
msgstr "Текуће:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max won:"
msgstr "Макс. добијено:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
msgid "Max lost:"
msgstr "Макс. изгубљено:"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
msgid "Game Counts"
msgstr "Бројеви игара"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
msgid "Trends"
msgstr "Трендови"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
msgid "From"
msgstr "Од"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
msgid "To"
msgstr "До"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
msgid "Count"
msgstr "Број"

#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
msgid "Percent"
msgstr "Проценат"

#: kcarddialog.cpp:277
msgid "Choose Backside"
msgstr "Изабери наличје"

#: kcarddialog.cpp:297
msgid "Backside"
msgstr "Наличје"

#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
msgid "empty"
msgstr "празно"

#: kcarddialog.cpp:309
msgid "Random backside"
msgstr "Насумично наличје"

#: kcarddialog.cpp:314
msgid "Use global backside"
msgstr "Користи глобално наличје"

#: kcarddialog.cpp:317
msgid "Make Backside Global"
msgstr "Учини наличје глобалним"

#: kcarddialog.cpp:329
msgid "Choose Frontside"
msgstr "Изабери лице"

#: kcarddialog.cpp:347
msgid "Frontside"
msgstr "Лице"

#: kcarddialog.cpp:359
msgid "Random frontside"
msgstr "Насумично лице"

#: kcarddialog.cpp:364
msgid "Use global frontside"
msgstr "Користи глобално лице"

#: kcarddialog.cpp:367
msgid "Make Frontside Global"
msgstr "Учини лице глобалним"

#: kcarddialog.cpp:426
msgid "Resize Cards"
msgstr "Промени величину карата"

#: kcarddialog.cpp:439
msgid "Default Size"
msgstr "Подразумевана величина"

#: kcarddialog.cpp:443
msgid "Preview:"
msgstr "Преглед:"

#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
msgid "unnamed"
msgstr "безимена"

#: kcarddialog.cpp:532
msgid "Carddeck Selection"
msgstr "Избор шпила карата"

#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
msgid "Configure Chat"
msgstr "Подеси ћаскање"

#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
msgid "Name Font..."
msgstr "Фонт имена..."

#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
msgid "Text Font..."
msgstr "Фонт текста..."

#: kchatdialog.cpp:98
msgid "Player: "
msgstr "Играч: "

#: kchatdialog.cpp:100
msgid "This is a player message"
msgstr "Ово је порука од играча"

#: kchatdialog.cpp:106
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
msgstr "Системске поруке — Поруке послате директно из игре"

#: kchatdialog.cpp:120
msgid "--- Game: "
msgstr "--- Игра: "

#: kchatdialog.cpp:122
msgid "This is a system message"
msgstr "Ово је системска порука"

#: kchatdialog.cpp:126
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
msgstr "Максималан број порука (-1 = неограничено):"

#: kchatbase.cpp:232
msgid "Send to All Players"
msgstr "Пошаљи свим играчима"

#: kchatbase.cpp:371
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: kchatbase.cpp:387
#, c-format
msgid "--- %1"
msgstr "--- %1"