1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
|
# translation of kompare.po to Srpski
# translation of kompare.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Bojan Bozovic <[email protected]>, 2003, 2004.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005.
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Бојан Божовић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "Нисам могао да нађем наш KompareViewPart."
#: kompare_shell.cpp:106
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Нисам могао да учитам наш KompareViewPart."
#: kompare_shell.cpp:114
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "Нисам могао да нађем наш KompareNavigationPart."
#: kompare_shell.cpp:138
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Нисам могао да учитам наш KompareNavigationPart."
#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Open Diff..."
msgstr "&Отвори разлику..."
#: kompare_shell.cpp:234
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&Упореди фајлове..."
#: kompare_shell.cpp:237
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "&Стопи URL са разликом..."
#: kompare_shell.cpp:246
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Прикажи те&кстуални поглед"
#: kompare_shell.cpp:248
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "Сакриј те&кстуални поглед"
#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr "0 од 0 разлика "
#: kompare_shell.cpp:258
msgid " 0 of 0 files "
msgstr "0 од 0 фајлова "
#: kompare_shell.cpp:273
msgid ""
"_n: %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr ""
" %1 од %n фајл \n"
" %1 од %n фајла \n"
" %1 од %n фајлова "
#: kompare_shell.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"_n: %n file \n"
" %n files "
msgstr ""
" %n фајл \n"
" %n фајла \n"
" %n фајлова "
#: kompare_shell.cpp:278
msgid ""
"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr ""
" %1 од %n разлика, %2 примењена \n"
" %1 од %n разлике, %2 примењене \n"
" %1 од %n разлика, %2 примењено "
#: kompare_shell.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"_n: %n difference \n"
" %n differences "
msgstr ""
" %n разлика \n"
" %n разлике \n"
" %n разлика "
#: kompare_shell.cpp:369
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Стопи фајл или фасциклу са излазом разлике"
#: kompare_shell.cpp:370
msgid "File/Folder"
msgstr "Фајл или фасцикла"
#: kompare_shell.cpp:371
msgid "Diff Output"
msgstr "Излаз разлике"
#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend"
msgstr "Стопи"
#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Стопи овај фајл или фасциклу са излазом разлике"
#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Ако сте унели име фајла или фасцикле и фајл који садржи излаз разлике у "
"пољима у овом прозору, онда ће ово дугме бити омогућено и његовим "
"притискањем ће се отворити главни поглед kompare-а где су излази унетог "
"фајла или фајлова из фасцикле помешани са излазом разлике, тако да можете "
"применити разлике на фајл или фајлове. "
#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Упореди фајлове или фасцикле"
#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "Извор"
#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "Одредиште"
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "Упореди"
#: kompare_shell.cpp:402
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Упореди ове фајлове или фасцикле"
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Ако сте унели два имена фајла или две фасцикле у пољима у овом прозору, ово "
"дугме ће бити укључено и његовим притискањем ће започети упоређивање унетих "
"фајлова или фасцикли. "
#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "Текстуални поглед"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "Изворна фасцикла"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "Одредишна фасцикла"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "Изворни фајл"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "Одредишни фајл"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "Изворна линија"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "Одредишна линија"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "Разлика"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to %n lines undone"
msgstr ""
"Примењено: Промене учињене на %n линији су опозване\n"
"Примењено: Промене учињене на %n линије су опозване\n"
"Примењено: Промене учињене на %n линија су опозване"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr ""
"Промењена је %n линија\n"
"Промењене су %n линије\n"
"Промењено је %n линија"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr ""
"Примењено: Убацивање %n линије је опозвано\n"
"Примењено: Убацивање %n линије је опозвано\n"
"Примењено: Убацивање %n линија је опозвано"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr ""
"Убачена је %n линија\n"
"Убачене су %n линије\n"
"Убачено је %n линија"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr ""
"Примењено: Брисање %n линије је опозвано\n"
"Примењено: Брисање %n линије је опозвано\n"
"Примењено: Брисање %n линија је опозвано"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr ""
"Обрисана је %n линија\n"
"Обрисане су %n линије\n"
"Обрисано је %n линија"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "Сними &све"
#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr "С&ними .diff..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Замени извор одредиштем"
#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "Прикажи статистику"
#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>Тај URL <b>%1</b> не може бити преузет.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>Тај URL <b>%1</b> не постоји на вашем систему.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "Опције разликовања"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Фајлови закрпа"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr "Сними .diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "Фајл постоји или је заштићен од писања; желите ли да га пребришете?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "Фајл постоји"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Немој да пребришеш"
#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "Извршавам разликовање..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Рашчлањујем излаз разлике..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Упоређујем фајл %1 са фајлом %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Упоређујем фајлове у %1 са фајловима у %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Приказујем излаз разлике из %1"
#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Стапам излаз разлике из %1 у фајл %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Стапам излаз разлике из %1 у фасциклу %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Направили сте измене у одредишним фајловима.\n"
"Да ли бисте желели да их снимите?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "Да ли да снимим измене?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276
#: libdialogpages/diffpage.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Уједињено"
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244
#: libdialogpages/diffpage.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed"
#: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260
#: libdialogpages/diffpage.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Обичан"
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"Нема фајла разлике, или никоја два фајла нису разликована. Стога, није "
"доступна статистика."
#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Статистика разликовања"
#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Статистика:\n"
"\n"
"Стари фајл: %1\n"
"Нови фајл: %2\n"
"\n"
"Формат: %3\n"
"Број комада: %4\n"
"Број разлика: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Статистика:\n"
"\n"
"Број фајлова у фајлу разлике: %1\n"
"Формат: %2\n"
"\n"
"Текући стари фајл: %3\n"
"Текући нови фајл: %4\n"
"\n"
"Број комада: %5\n"
"Број разлика: %6"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Подешавања"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "Прегледај подешавања"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Разликовање"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Подешавања разликовања"
#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Овде можете унети фајлове које желите да упоредите."
#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Овде можете да измените опције за поређење фајлова."
#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Овде можете да измените опције за приказ."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "Програм за разликовање"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Овде можете изабрати други програм за разликовање. На Solaris-у стандардни "
"програм за разликовање не подржава све опције које подржава GNU верзија. "
"Овде зато можете изабрати ту верзију."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "&Diff"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "Формат излаза"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Изаберите формат излаза који генерише програм за разликовање. Унификовани се "
"користи најчешће зато што је врло читљив. Програмери TDE-а највише воле овај "
"формат, па га зато користите за слање закрпа."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "Линије контекста"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Број линија контекста:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Број контекстних линија је нормално 2 или 3. Ово чини разлику читљивом и "
"применљивом у већини случајева. Више од 3 линије ће само непотребно "
"оптеретити разлику."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "&Формат"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&Тражи мање измене"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Ово одговара опцији -d наредбе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "О&птимизуј за велике фајлове"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Ово одговара опцији -H наредбе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "&Игнориши измене које се односе на величину слова"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Ово одговара опцији -i наредбе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Игнориши рег.из.:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Ово одговара опцији -I наредбе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Додајте овде регуларни израз који желите да користите\n"
"за игнорисање линија које се поклапају с њим."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "&Уреди..."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Кликом на ово отвориће се дијалог за регуларне изразе у\n"
"коме можете графички правити регуларне изразе."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "Празан простор"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "&Прошири табулаторе на размаке у излазу"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Ово одговара опцији -t наредбе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "И&гнориши додате или уклоњене празне линије"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Ово одговара опцији -B наредбе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Иг&нориши измене у количини празног простора"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Ово одговара опцији -b наредбе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Иг&нориши сав празан простор"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Ово одговара опцији -w наредбе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Игн&ориши измене због раширивања табулатора"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Ово одговара опцији -E наредбе diff."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "О&пције"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Облик фајлова које треба искључити"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"Ако је попуњено, можете унети облик шкољке у текстуално поље десно или "
"изабрати ставке из листе."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
"Овде можете унети или уклонити облик шкољке или изабрати једну или више "
"ставки из листе."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Фајл са именима фајлова које треба искључити"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr "Ако је попуњено, можете унети име фајла у поље десно."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Овде можете унети URL фајла са облицима шкољке које треба игнорисати током "
"поређења фасцикли."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Било који фајл који изаберете у дијалогу који искочи када кликнете на њега "
"биће стављен у дијалог лево од овог дугмета."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr "&Искључи"
#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr "Кодирање"
#: libdialogpages/filespage.cpp:64
msgid "&Files"
msgstr "&Фајлови"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "Уклоњена боја:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "Измењена боја:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "Додата боја:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "Примењена боја:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Точкић на мишу"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "Број линија:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Табулатори у размаке"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Број размака у које се претвара знака табулатора:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "&Изглед"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "Фонт текста"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "Фонт:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Примени разлику"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "&Поништи примењену разлику"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "Приме&ни све"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "&Поништи све примењено"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "П&ретходни фајл"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "С&ледећи фајл"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "&Претходна разлика"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "&Следећа разлика"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Нема модела или нема разлика, овај фајл: <b>%1</b>, није исправан фајл "
"разлике</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Дошло је до проблема приликом примене разлике <b>%1</b> на фајл <b>%2</"
"b>.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дошло је до проблема приликом примене разлике <b>%1</b> на фасциклу <b>"
"%2</b>.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Нисам могао да отворим привремени фајл."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr "<qt>Нисам могао да пишем у привремени фајл <b>%1</b>, бришем га.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Нисам могао да направим одредишни директоријум <b>%1</b>.\n"
"Фајл није снимљен.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Нисам могао да пошаљем привремени фајл на одредишну локацију <b>%1</b>. "
"Привремени фајл је још увек доступан под: <b>%2</b>. Можете га ручно "
"ископирати на право место.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Нисам могао да анализирам излаз разлике."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "Фајлови су идентични."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Нисам могао да пишем у привремени фајл."
#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr ""
"Програм за прегледање разлика међу фајловима и опционо прављење фајла разлика"
#: main.cpp:39
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Ово ће упоредити URL1 са URL2"
#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Ово ће отворити URL1 у очекивању да је то излаз разлике. URL1 такође може "
"бити „-“ и у том случају ће читати из стандардног улаза. Може се на пример "
"користити за cvs diff | kompare -o -. Kompare ће извршити проверу да види да "
"ли може да нађе оригиналне фајлове и онда ће стопити оригиналне фајлове у "
"излаз разлике и то приказати у делу за преглед. -n искључује проверу."
#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Ово ће стопити URL2 у URL1, где се очекује да је URL2 излаз разлике, а URL1 "
"фајл или фасцикла у коју треба стопити излаз разлике. "
#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Искључује проверу за аутоматско проналажење оригиналних фајлова када се са "
"опцијом -o користи „-“ као URL."
#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Користите ово да бисте навели кодирање када га зовете из командне линије. "
"Ако није наведено, подразумевано ће се користити локално кодирање."
#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr ""
"© 2001-2004, Џон Фајербо (John Firebaugh) и Ото Бругеман (Otto Bruggeman)"
#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: main.cpp:57
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Аутор иконе за Kompare"
#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Много добрих савета"
#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Приказивач разлика Cervisia-е"
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Упореди ове фајлове или фасцикле"
#: komparepart/komparepartui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Разлика"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "Покрени разликовање у"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Командна линија"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- izvor odrediste"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Изглед за мање измене"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Оптимизуј за велике фајлове"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Игнориши измене које се односе на величину слова"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Прошири табулаторе у размаке"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Игнориши додате или уклоњене празне линије"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Игнориши измене у празном простору"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "Прикажи имена функција"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Упореди фасцикле рекурзивно"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Третирај нове фајлове као празне"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "Раме-уз-раме"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Текстуални поглед"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "&Фајлови"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "&Изглед"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fonts"
#~ msgstr "Фонт:"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Фајлови"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Прегледај подешавања"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "О&пције"
|