1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
|
# translation of kmobile.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
# Nikola Kotur <[email protected]>, 2004.
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković,Nikola Kotur"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Dodaj uređaj..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Ukloni uređaj"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Ukloni ovaj uređaj"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Prome&ni ime uređaju..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Podesi uređaj..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Dodaj novi mobilni ili prenosni uređaj"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Odaberite kategoriju kojoj novi uređaj pripada:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "&Potraži nove uređaje..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Još uvek nemate podešenih mobilnih uređaja."
"<p>Želite li sada da dodate uređaj?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr "KDE pristup mobilnim uređajima"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nemoj da dodaš"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Nepoznat uređaj"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Nepoznata veza"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Ovom uređaju nije potrebno nikakvo podešavanje."
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Celularni mobilni telefon"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Digitalna kamera"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Muzika/MP3 plejer"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Neklasifikovan uređaj"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Zabeleške"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Neispravan uređaj (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Ne mogu da pročitam fajl zaključavanja %s. Proverite razlog i ručno uklonite "
"fajl zaključavanja."
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "Fajl zaključavanja %1 je zaostao. Proverite dozvole."
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "Uređaj %1 je već zaključan."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "Uređaj %1 izgleda kao da ga je zaključao nepoznat proves."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Proverite dozvole za direktorijum zaključavanja."
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Ne mogu da napravim fajl zaključavanja %1. Proverite da li putanja postoji."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Ne mogu da napravim fajl zaključavanja %1. Kôd greške je %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Podešavanja su snimljena"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Podešavanja su obnovljena"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 je uklonjen"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Veza sa %1 je uspostavljena"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Povezivanje sa %1 nije uspelo"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 nije povezan"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Prekidanje veze sa %1 nije uspelo"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Čitanje stavke %1 iz adresara %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Pohranjivanje kontakta %1 u %2 nije uspelo"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Kontakt %1 je pohranjen u %2"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Čitanje zabeleške %1 iz %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Zabeleška %1 je pohranjena u %2"
#: main.cpp:28
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "KDE menadžer prenosnih uređaja"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Pri pokretanju minimizuj u sistemsku kasetu."
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Podešavanja"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Prva stranica"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Opcije prve stranice"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Druga stranica"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Opcije druge stranice"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Dodaj nešto ovde"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Uređaj"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Odaberite prenosni uređaj"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Odaberite mobilni uređaj:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Dodaj &nov uređaj..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "&Odaberi"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Poništi"
|