blob: d3a82537ec5cfccc91878b9c9494e142e248f542 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
|
# translation of kdessh.po to Srpski
# translation of kdessh.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleksandar Dezelin <[email protected]>, 2001.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Naznačava udaljenog domaćina"
#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "Naredba koju treba izvršiti"
#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Navodi se odredišni uid"
#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Navedite lokaciju udaljenog stub-a"
#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Nemoj da pamtiš lozinku"
#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Zaustavi demona (zaboravljaju se sve lozinke)"
#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Uključi terminalski izlaz (bez pamćenja lozinki)"
#: kdessh.cpp:51
msgid "KDE ssh"
msgstr "KDE ssh"
#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Pokreće program na udaljenom domaćinu"
#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"
#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Nije navedena ni naredba ni domaćin."
#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ssh je vratio grešku!\n"
"Poruka o grešci je:\n"
"\n"
#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "Za akciju koju ste zahtevali potrebna je autentifikacija. Unesite "
#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Razmena podataka sa programom ssh nije uspela.\n"
#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Nije pronađen ili program „ssh“ ili „tdesu_stub“.\n"
"Proverite da li je promenljiva PATH ispravno podešena."
#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Neispravna lozinka. Pokušajte ponovo."
#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Unutrašnja greška: nedozvoljeni povratak iz funkcije SshProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Aleksandar Dezelin,Miloš Puzović,Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"
|