summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kaccess.po
blob: 8670e84b96b1934b879d369235a72ede9aadd503 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
# translation of kaccess.po to Serbian
#
# Marko Rosić <[email protected]>, 2000.
# Toplica Tanasković  <[email protected]>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005, 2006.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:10+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kaccess.cpp:44
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Shift je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."

#: kaccess.cpp:45
msgid "The Shift key is now active."
msgstr "Taster Shift je sada aktivan."

#: kaccess.cpp:46
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr "Taster Shift sada nije aktivan."

#: kaccess.cpp:48
msgid ""
"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Ctrl je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."

#: kaccess.cpp:49
msgid "The Ctrl key is now active."
msgstr "Taster Ctrl je sada aktivan."

#: kaccess.cpp:50
msgid "The Ctrl key is now inactive."
msgstr "Taster Ctrl sada nije aktivan."

#: kaccess.cpp:52
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Alt je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."

#: kaccess.cpp:53
msgid "The Alt key is now active."
msgstr "Taster Alt je sada aktivan."

#: kaccess.cpp:54
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr "Taster Alt sada nije aktivan."

#: kaccess.cpp:56
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Win je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na tastere."

#: kaccess.cpp:57
msgid "The Win key is now active."
msgstr "Taster Win je sada aktivan."

#: kaccess.cpp:58
msgid "The Win key is now inactive."
msgstr "Taster Win sada nije aktivan."

#: kaccess.cpp:60
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Meta je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."

#: kaccess.cpp:61
msgid "The Meta key is now active."
msgstr "Taster Meta je sada aktivan."

#: kaccess.cpp:62
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr "Taster Meta sada nije aktivan."

#: kaccess.cpp:64
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Super je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."

#: kaccess.cpp:65
msgid "The Super key is now active."
msgstr "Taster Super je sada aktivan."

#: kaccess.cpp:66
msgid "The Super key is now inactive."
msgstr "Taster Super sada nije aktivan."

#: kaccess.cpp:68
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster Hyper je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."

#: kaccess.cpp:69
msgid "The Hyper key is now active."
msgstr "Taster Hyper je sada aktivan."

#: kaccess.cpp:70
msgid "The Hyper key is now inactive."
msgstr "Taster Hyper sada nije aktivan."

#: kaccess.cpp:72
msgid ""
"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Taster AltGr je zaključan i sada je aktivan za sve naredne pritiske na "
"tastere."

#: kaccess.cpp:73
msgid "The Alt Gr key is now active."
msgstr "Taster AltGr je sada aktivan."

#: kaccess.cpp:74
msgid "The Alt Gr key is now inactive."
msgstr "Taster AltGr sada nije aktivan."

#: kaccess.cpp:76
msgid "The Num Lock key has been activated."
msgstr "Taster Num Lock je aktiviran."

#: kaccess.cpp:78
msgid "The Num Lock key is now inactive."
msgstr "Taster Num Lock sada nije aktivan."

#: kaccess.cpp:80
msgid "The Caps Lock key has been activated."
msgstr "Taster Caps Lock je aktiviran."

#: kaccess.cpp:82
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
msgstr "Taster Caps Lock sada nije aktivan."

#: kaccess.cpp:84
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
msgstr "Taster Scroll Lock je aktiviran."

#: kaccess.cpp:86
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
msgstr "Taster Scroll Lock sada nije aktivan."

#: kaccess.cpp:540
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"

#: kaccess.cpp:542
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: kaccess.cpp:544
msgid "Super"
msgstr "Super"

#: kaccess.cpp:546
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: kaccess.cpp:594
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Kada se gest upotrebi:"

#: kaccess.cpp:600
msgid "Change Settings Without Asking"
msgstr "Promeni podešavanja bez pitanja"

#: kaccess.cpp:601
msgid "Show This Confirmation Dialog"
msgstr "Prikaži ovaj dijalog za potvrdu"

#: kaccess.cpp:602
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
msgstr "Deaktiviraj sve AccessX mogućnosti i gestove"

#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
msgid "Sticky keys"
msgstr "Lepljivi tasteri"

#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
msgid "Slow keys"
msgstr "Spori tasteri"

#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
msgid "Bounce keys"
msgstr "Odskočni tasteri"

#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
msgid "Mouse keys"
msgstr "Tasteri za miš"

#: kaccess.cpp:663
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“?"

#: kaccess.cpp:666
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“ i „%2“?"

#: kaccess.cpp:669
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“, „%2“ i „%3“?"

#: kaccess.cpp:673
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Želite li zaista da deaktivirate „%1“, „%2“, „%3“ i „%4“?"

#: kaccess.cpp:680
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“?"

#: kaccess.cpp:683
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“?"

#: kaccess.cpp:686
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“ i „%3“?"

#: kaccess.cpp:690
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i deaktivirate „%2“, „%3“ i „%4“?"

#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“?"

#: kaccess.cpp:700
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“ i deaktivirate „%3“?"

#: kaccess.cpp:704
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“ i „%2“ i deaktivirate „%3“ i „%4“?"

#: kaccess.cpp:711
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“ i „%3“?"

#: kaccess.cpp:715
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“ i „%3“ i deaktivirate „%4“?"

#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Želite li zaista da aktivirate „%1“, „%2“, „%3“ i „%4“?"

#: kaccess.cpp:728
msgid "An application has requested to change this setting."
msgstr "Program je zatražio da promeni ovo podešavanje."

#: kaccess.cpp:732
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Držali ste taster Shift tokom 8 sekundi ili je program zatražio da promeni "
"ovo podešavanje."

#: kaccess.cpp:734
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Pritisnuli ste taster Shift 5 puta za redom ili je program zatražio da "
"promeni ovo podešavanje."

#: kaccess.cpp:738
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr "Pritisnuli ste %1 ili je program zatražio da promeni ovo podešavanje."

#: kaccess.cpp:744
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Program je zatražio da promeni ova podešavanja, ili ste upotrebili "
"kombinaciju nekoliko gestova sa tastature."

#: kaccess.cpp:746
msgid "An application has requested to change these settings."
msgstr "Program je zatražio da promeni ova podešavanja."

#: kaccess.cpp:751
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the Trinity Control Center. You can also turn them on "
"and off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Ova AccessX podešavanja potrebna su nekim korisnicima sa ograničenom "
"pokretljivošću i mogu se podesiti u Kontrolnom centru TDE-a. Takođe ih "
"možete uključivati i isključivati pomoću standardizovanih gestova sa "
"tastature.\n"
"\n"
"Ako vam nisu potrebna, možete izabrati „Deaktiviraj sve AccessX mogućnosti i "
"gestove“."

#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it is accepted."
msgstr ""
"Uključeni su spori tasteri. Od sada, svaki taster morate pritisnuti malo "
"duže pre nego što se prihvati."

#: kaccess.cpp:770
msgid "Slow keys has been disabled."
msgstr "Spori tasteri su isključeni."

#: kaccess.cpp:773
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it is used."
msgstr ""
"Uključeni su odskočni tasteri. Od sada, svaki taster će biti blokiran neko "
"vreme pošto se pritisne."

#: kaccess.cpp:775
msgid "Bounce keys has been disabled."
msgstr "Odskočni tasteri su isključeni."

#: kaccess.cpp:778
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Uključeni su lepljivi tasteri. Od sada, modifikatorski tasteri će ostati "
"zabravljeni pošto ih otpustite."

#: kaccess.cpp:780
msgid "Sticky keys has been disabled."
msgstr "Lepljivi tasteri su isključeni."

#: kaccess.cpp:783
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Uključeni su tasteri za miš. Od sada, možete koristiti numerički deo "
"tastature za kontrolisanje miša."

#: kaccess.cpp:785
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "Tasteri za miš su isključeni."

#: main.cpp:9
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"

#: main.cpp:9
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "TDE-ov alat za pristupačnost"

#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "© 2000, Matijas Helcer-Klipfel (Matthias Hölzer-Klüpfel)"

#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autor"