1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
|
# translation of kcmtwindecoration.po to Serbian
# translation of kcmtwindecoration.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:31+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Dugmad"
#: buttons.cpp:611
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (nedostupno)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Da biste dodali ili uklonili dugmad naslovne trake, jednostavno <i>prevucite</i> "
"objekte iz liste raspoloživih objekata do prikaza naslovne trake i obrnuto. "
"Slično, prevlačite objekte u okviru prikaza naslovne trake da biste im "
"promenili mesto."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Namotaj"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Drži ispod ostalih"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Drži iznad ostalih"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimizuj"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizuj"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na sve radne površine"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- razdvajač ---"
#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Izaberite dekoraciju prozora. Ovo je izgled i osećaj kako ivica prozora tako i "
"njegove ručke."
#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "Dekorativne opcije"
#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "Velična &ivica:"
#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr "Koristite ovo da promenite veličinu ivica kod dekoracija."
#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "Prikazuj oblačiće za prozorsku &dugmad"
#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Uključivanjem ove opcije, prikazivaće se oblačići za prozorsku dugmad. Ako je "
"isključena, neće se prikazivati."
#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Koristi prilagođen &raspored dugmadi na naslovnoj traci"
#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Odgovarajuća podešavanja se mogu naći u okviru jezička „Dugmad“. Primetite da "
"ova opcija još uvek nije na raspolaganju za sve stilove."
#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Dekoracija prozora"
#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&Dugmad"
#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Kontrolni modul dekoracije prozora"
#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "© 2001, Karol Zved (Karol Szwed)"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "TDE 2"
msgstr "TDE 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "Sićušne"
#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "Normalne"
#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "Velike"
#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "Vrlo velike"
#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "Ogromne"
#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "Vrlo ogromne"
#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "Prerasle"
#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Dekoracije prozora</h1> "
"<p>Ovaj modul vam dozvoljava da odaberete dekoraciju za okvire prozora, "
"pozicije dugmadi na naslovnoj liniji i druge opcije.</p>"
"Da biste izabrali temu za dekoraciju prozora kliknite na njeno ime i primenite "
"vaš izbor pritiskom na dugme „Primeni“ u dnu. Ako ne želite da primenite vaš "
"izbor, pritisnete dugme „Resetuj“ da biste odbacili izmene."
"<p>Možete podesiti svaku temu u jezičku „Podesi [...]“. Postoje različite "
"opcije u zavisnosti od teme.</p> "
"<p>U „Opštim opcijama (ako su dostupne)“ možete aktivirati jezičak „Dugmad“ "
"aktivirajući opciju „Koristi prilagođen raspored dugmadi“. U jezičku „Dugmad“ "
"možete izmeniti poziciju dugmadi po vašoj želji.</p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Pregled nije dostupan.\n"
"Najverovatnije postoji\n"
"problem sa učitavanjem priključka."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Aktivan prozor"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Neaktivan prozor"
#~ msgid "Spacer"
#~ msgstr "Razmaknica"
#, fuzzy
#~ msgid "&Decoration:"
#~ msgstr "&Dekoracija prozora"
#~ msgid "Titlebar Button Positions"
#~ msgstr "Pozicija dugmadi na naslovnoj traci"
#~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration."
#~ msgstr "Ovaj klizač prikazuje sve veličine ivica podržane ovom dekoracijom."
#~ msgid "Border size: Tiny"
#~ msgstr "Velična ivica: sićušne"
#~ msgid "Border size: Normal"
#~ msgstr "Velična ivica: uobičajene"
#~ msgid "Border size: Large"
#~ msgstr "Velična ivica: velike"
#~ msgid "Border size: Huge"
#~ msgstr "Border size: ogromne"
#~ msgid "Border size: Very Huge"
#~ msgstr "Velična ivica: vrlo ogromne"
#~ msgid "Border size: Oversized"
#~ msgstr "Velična ivica: džinovske"
|