1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
|
# translation of kminipagerapplet.po to Serbian
# KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marko Rosić <[email protected]>, 2000.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: pagerapplet.cpp:680
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Pokreni pejdžer"
#: pagerapplet.cpp:683
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "&Preimenuj radnu površinu „%1“"
#: pagerapplet.cpp:689
msgid "Pager Layout"
msgstr "Raspored pejdžera"
#: pagerapplet.cpp:693
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatski"
#: pagerapplet.cpp:694
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:695
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:696
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:698
msgid "&Rows"
msgstr "&Vrste"
#: pagerapplet.cpp:699
msgid "&Columns"
msgstr "&Kolone"
#: pagerapplet.cpp:702
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "Sličice &prozora"
#: pagerapplet.cpp:703
msgid "&Window Icons"
msgstr "&Ikone prozora"
#: pagerapplet.cpp:705
msgid "Text Label"
msgstr "Tekstualna oznaka"
#: pagerapplet.cpp:706
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "&Broj radne površine"
#: pagerapplet.cpp:708
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "&Ime radne površine"
#: pagerapplet.cpp:710
msgid "N&o Label"
msgstr "&Bez oznake"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: pagerapplet.cpp:714
msgid "&Elegant"
msgstr "&Elegantna"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Transparent"
msgstr "&Providna"
#: pagerapplet.cpp:718
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Pozadina radne površine"
#: pagerapplet.cpp:721
msgid "&Pager Options"
msgstr "&Opcije pejdžera"
#: pagerapplet.cpp:724
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "&Podesi radne površine..."
#: pagerbutton.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"i još %n\n"
"i još %n\n"
"i još %n"
#: pagerbutton.cpp:815
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"%n prozor:\n"
"%n prozora:\n"
"%n prozora:"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Tip oznake virtuelne radne površine"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Obična"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Providna"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Uživo"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Tip pozadine virtuelne radne površine"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Broj vrsta u kojima treba rasporediti preglede radnih površina"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Prikazati pregled radne površine?"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Prikazati ikone prozora u pregledima?"
|